It's a field spade used for digging trenches and for gardening. |
Может использоваться для рытья окопов, грядок, и, видимо, закапывания трупов. |
The dashboard, however, was not widely used because of the poor data quality and could not be effectively used for procurement monitoring and management decisions. |
Однако эти модули не нашли широкого применения по причине низкого качества данных и не могут эффективным образом использоваться для целей контроля за процессом закупок и принятия управленческих решений; |
Nolle prosequi as a declaration is most often used in criminal cases, but in jurisdictions making use of nolle prosequi in civil lawsuits, it is used by a plaintiff that voluntarily drops its claims. |
Требование nolle prosequi наиболее часто применяется при производстве по уголовным делам, но может использоваться и в гражданском судопроизводстве, когда истец, задействуя nolle prosequi, добровольно отказывается от своих требований. |
The codex was also used for Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) in 1977, and is being used for Biblia Hebraica Quinta (BHQ). |
Кодекс был также использован для Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) в 1977 году, и будет использоваться для Biblia Hebraica Quinta (BHQ). |
Jama In 1983, nine out of the twelve faculties in the Somali National University used Italian as the language of instruction, but after 1990 was only used the Somali and English. |
Только в 1987 году этот новый факультет начал функционировать» - Jama В 1983 году девять из двенадцати факультетов использовали итальянский язык в качестве основного языка обучения, но после 1990 года стали использоваться только сомалийский и английский языки. |
The system had been developed in five months, required a one-time investment of $40,000 and was designed to be easily used at other duty stations. |
Система была разработана за пять месяцев, и на это потребовались одноразовые инвестиции в размере 40000 долл. США, при этом она может легко использоваться в других местах службы. |
Additional impacts may be caused by processing on board the mining vessel and from the discharge plume or as a result of different technologies being used. |
Дополнительные последствия могут проистекать из обработки на борту добычного судна и образования сбросового шлейфа или ввиду различных технологий, которые будут использоваться. |
In recent years, the term "shadow banking" has been used more broadly as a synonym for "non-bank credit intermediation". |
В последние годы вместо выражения «небанковское кредитное посредничество» стало более широко использоваться равноценное выражение «теневые банковские операции». |
For example in data portals, data will be more easily accessed and widely used, allowing for robust analyses. |
Например, данные в информационных порталах будут гораздо более доступными и более широко использоваться, что позволит оперативно проводить анализы. |
However, there was a risk of globalization being used as a pretext to paralyse policymakers into inaction. |
Однако имеется та опасность, что глобализация будет использоваться в качестве предлога для того, чтобы парализовать действия центров формирования политики. |
The Corporation's proposal states that the Consolidation Building would be occupied and used solely by the United Nations and its subordinate bodies and agencies. |
В предложении Корпорации говорится о том, что общее здание не будет простаивать, а будет использоваться исключительно Организацией Объединенных Наций и ее вспомогательными органами и учреждениями. |
The Internet offers potential for global collaboration in the creation of information resources that can be shared by all and used as a foundation for building entrepreneurial initiatives in the private sector and for meeting social needs. |
Интернет открывает возможности для глобального взаимодействия при создании информационных ресурсов, которые могут применяться и использоваться всеми в качестве базы для разработки предпринимательских инициатив в частном секторе и для удовлетворения социальных потребностей. |
SEEA can be potentially used as a framework for different indicator sets, including Green Growth and Sustainable Development Indicators. |
Потенциально СЭЭУ могут использоваться в качестве рамочной основы для различных наборов показателей, в том числе показателей экологизации роста и устойчивого развития. |
It was also concerned that the premises of diplomatic and consular missions might have been used as bases for such surveillance and/or interception of communications in receiving States. |
Делегация Бразилии также озабочена тем, что помещения дипломатических и консульских представительств могут использоваться в качестве баз для такого наблюдения и/или перехвата сообщений в государствах пребывания. |
To prevent the substances from being used for the production of explosives. |
либо для предотвращения того, чтобы продукт мог использоваться для изготовления взрывчатых веществ. |
This publication will be further used as training material for workshops on energy efficiency in the housing sector. |
в дальнейшем использоваться в качестве учебного материала на рабочих семинарах по энергоэффективности в жилищном секторе. |
All refurbishing companies should utilize a reusable, recyclable or biodegradable material as a storage and packaging medium for used mobile phones, and encourage such further use. |
Всем компаниям по восстановлению следует использовать для хранения и упаковки бывших в употреблении мобильных телефонов материалы, которые могут повторно использоваться, подвергаться рециркуляции или биологическому разложению, а также поддерживать их дальнейшее использование таким образом. |
Furthermore, the same methods and approaches used in the environmental sector to create a more sustainable future can equally be applied for biodiversity monitoring, management and conservation. |
Кроме того, те же самые методы и подходы, которые используются в секторе окружающей среды для формирования более устойчивого будущего, могут использоваться точно так же для мониторинга, регулирования и сохранения биоразнообразия. |
Whilst crime victimization surveys may use largely similar question wording, crime registration systems used in different national jurisdictions often rely on different underlying criminal codes and offence definitions. |
Если при обследованиях виктимизации в результате преступлений могут использоваться в основном аналогичные формулировки вопросов, то системы регистрации преступлений, которые применяются в разных национальных юрисдикциях, часто опираются на разные основополагающие уголовные кодексы и определения правонарушений. |
ERUs used by a Party toward meeting its commitment under Article 3, paragraph 1, shall be retired by that Party, in which case such units may not be further used or transferred. |
ЕСВ, используемые Стороной для выполнения обязательств по пункту 1 статьи 3, изымаются этой Стороной из обращения, и в этом случае такие единицы не могут более использоваться или передаваться. |
Those relevant for this exercise are the Central Product Classification (used for goods and services of local production) and the Harmonised System (used for data on international trade). |
В этих целях могут использоваться Классификация основных продуктов (используемая в отношении товаров и услуг местного производства) и Гармонизированная система (используемая для разработки данных о международной торговле). |
The Liberian authorities anticipate that Spriggs Payne Airport, which is now used by UNMIL, will eventually be handed back to the civilian authorities and used for domestic flights. |
Власти Либерии предполагают, что аэропорт им. Сприггса Пейна, который в настоящее время используется МООНЛ, будет в конечном счете возвращен гражданским властям и будет использоваться для обеспечения внутренних полетов. |
If it were assumed that the entire increment of Europe's forest was efficiently used for energy generation (including everything that is currently used in the wood processing industry), this would still only cover 9.5 percent of the total primary energy supply. |
Если предположить, что для производства энергии будет эффективно использоваться весь прирост европейских лесов (включая всю древесину, в настоящее время используемую в деревообрабатывающей промышленности), то за счет этого можно будет по-прежнему покрыть лишь 9,5% общего объема производства первичной энергии. |
Certainly the spectre of nuclear war still exists but Kuwait believes that the only way to ensure that weapons of mass destruction and nuclear weapons are not used consists in eliminating them definitively and ensuring that they will not be manufactured or used again. |
Безусловно, возможность ядерной войны по-прежнему существует, однако Кувейт верит в то, что единственным средством обеспечения неприменения оружия массового уничтожения и ядерного оружия является окончательная его ликвидация и обеспечение того, что оно не будет вновь производиться или использоваться. |
As to the suggestion that funds earmarked for travel might not have been used for investigations, he said that the approval processes and internal controls in place with respect to travel ensured that funds were used for the purposes intended. |
Что касается предположения о том, что средства, выделенные на поездки, могли не использоваться для целей расследования, оратор отмечает, что процедуры утверждения и внутренние механизмы контроля в отношении поездок позволяют обеспечить целевое использование средств. |