| As a professor, he published four volumes of clinical lectures which became widely used in Denmark. | После назначения профессором медицины в 1900 году он опубликовал четыре тома клинических лекций, которые стали широко использоваться в Дании. |
| This file is used as a background picture. | Этот файл будет использоваться в качестве фонового изображения. |
| With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used. | Для числовых полей и полей валюты можно определить, будет ли использоваться разделитель разрядов. |
| Select the default salutation that is used when you do not specify a personalised salutation. | Выберите стандартное приветствие, которое будет использоваться, если не указано личное. |
| Social indicators have been developed over the past years and are used all over the world. | За прошедшие годы во всем мире были разработаны и стали использоваться социальные показатели. |
| The impetus provided by the Beijing Conference to address violence against women should be more fully used by all actors. | Созданный Пекинской конференцией побудительный стимул к решению проблем насилия в отношении женщин должен более полно использоваться всеми участниками. |
| Antarctica was part of the global commons and must be preserved for all mankind and used exclusively for peaceful purposes. | Антарктика является частью всеобщего достояния; она должна быть сохранена для всего человечества и использоваться исключительно в мирных целях. |
| The information thus obtained shall not be put on record or used or given to other parties. | Полученная таким образом информация не должна вноситься в протокол, а также использоваться или предоставляться другим заинтересованным сторонам. |
| Ice crystals can make temporary steps and freeze enemies and are used for solving many puzzles. | Ледяные кристаллы могут использоваться для создания временных лестниц и замораживания врагов; они используются для решения многих головоломок в игре. |
| Such data could be and were used by donor Governments to target their population assistance. | Такие данные могут использоваться и используются правительствами стран-доноров для определения ориентиров круга получателей помощи, оказываемой ими в области народонаселения. |
| Depending on the structure of the economy, different investment goods may be produced and used in different countries. | В зависимости от структуры экономики в различных странах могут производиться и использоваться различные инвестиционные товары. |
| Some capital goods may be produced for export mainly and not used domestically. | Некоторые капитальные товары могут производиться главным образом на экспорт и не использоваться для внутренних потребностей. |
| The information from these satellites could be also used for the purpose of planning military operations. | Информация, получаемая от этих спутников, может также использоваться при планировании военных операций. |
| If external aid was reduced, subjected to many conditions or used for purposes of exerting political pressure, democracy itself would be jeopardized. | Если внешняя помощь уменьшится, будет связана многими условиями или использоваться для целей оказания политического давления, то возникнет угроза демократии. |
| Japan also strongly hopes that the Peace-keeping Reserve Fund, which was established last year, will be fully funded and used effectively. | Япония также искренне надеется, что созданный в прошлом году Резервный фонд для операций по поддержанию мира будет финансироваться в полной мере и использоваться эффективно. |
| In other circumstances, the means used could include firearms, defensive sprays or police dogs. | В других ситуациях может использоваться, в частности, огнестрельное оружие, защитные аэрозоли или полицейские собаки. |
| The ministers mandated ECOMOG to ensure that the airstrip was not used. | Министры поручили ЭКОМОГ принять меры к тому, чтобы этот аэродром не мог использоваться. |
| This provisional classification is used before the group of experts decides to refine it further. | Эта предварительная классификация будет использоваться до тех пор, пока Группа экспертов не примет решение о ее доработке. |
| UNIDO's future success would depend largely on whether its recognized capacities were used rationally and effectively. | Успех будущей деятельности ЮНИДО будет определяться главным образом тем, насколько рационально и эффективно будут использоваться ее признанные возможности. |
| Even playgrounds are reported to have been used for other purposes. | По сообщениям, даже детские площадки стали использоваться для других целей. |
| Distance learning was one answer to the problem. Satellites had been used since the 1970s for tele-education purposes. | Одним из решений этой проблемы является телеобразование, для целей которого с 70-х годов стали использоваться спутники. |
| All data used in the calculations will be identical, except in the case of a substitution. | В расчетах будут использоваться идентичные данные, за исключением замен. |
| As a management tool, it should be developed voluntarily and not used as a basis for conditionality in ODA. | Как инструмент управления, она должна разрабатываться на добровольной основе и не должна использоваться в качестве предлога для выдвижения условий в отношении ОПР. |
| The final e-Census solution used for the 2006 Census may have a capped load capacity due to funding constraints. | Окончательное техническое решение электронного переписного листа, которое будет использоваться для проведения переписи 2006 года, возможно, будет иметь ограниченную пропускную способность в силу финансовых ограничений. |
| It can be assimilated and judiciously used. | Она может ассимилироваться и рациональным образом использоваться. |