As a professor, he published four volumes of clinical lectures which became widely used in Denmark. |
После назначения профессором медицины в 1900 году он опубликовал четыре тома клинических лекций, которые стали широко использоваться в Дании. |
This file is used as a background picture. |
Этот файл будет использоваться в качестве фонового изображения. |
With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used. |
Для числовых полей и полей валюты можно определить, будет ли использоваться разделитель разрядов. |
Select the default salutation that is used when you do not specify a personalised salutation. |
Выберите стандартное приветствие, которое будет использоваться, если не указано личное. |
Social indicators have been developed over the past years and are used all over the world. |
За прошедшие годы во всем мире были разработаны и стали использоваться социальные показатели. |
The impetus provided by the Beijing Conference to address violence against women should be more fully used by all actors. |
Созданный Пекинской конференцией побудительный стимул к решению проблем насилия в отношении женщин должен более полно использоваться всеми участниками. |
Antarctica was part of the global commons and must be preserved for all mankind and used exclusively for peaceful purposes. |
Антарктика является частью всеобщего достояния; она должна быть сохранена для всего человечества и использоваться исключительно в мирных целях. |
The information thus obtained shall not be put on record or used or given to other parties. |
Полученная таким образом информация не должна вноситься в протокол, а также использоваться или предоставляться другим заинтересованным сторонам. |
Ice crystals can make temporary steps and freeze enemies and are used for solving many puzzles. |
Ледяные кристаллы могут использоваться для создания временных лестниц и замораживания врагов; они используются для решения многих головоломок в игре. |
Such data could be and were used by donor Governments to target their population assistance. |
Такие данные могут использоваться и используются правительствами стран-доноров для определения ориентиров круга получателей помощи, оказываемой ими в области народонаселения. |
Depending on the structure of the economy, different investment goods may be produced and used in different countries. |
В зависимости от структуры экономики в различных странах могут производиться и использоваться различные инвестиционные товары. |
Some capital goods may be produced for export mainly and not used domestically. |
Некоторые капитальные товары могут производиться главным образом на экспорт и не использоваться для внутренних потребностей. |
The information from these satellites could be also used for the purpose of planning military operations. |
Информация, получаемая от этих спутников, может также использоваться при планировании военных операций. |
If external aid was reduced, subjected to many conditions or used for purposes of exerting political pressure, democracy itself would be jeopardized. |
Если внешняя помощь уменьшится, будет связана многими условиями или использоваться для целей оказания политического давления, то возникнет угроза демократии. |
Japan also strongly hopes that the Peace-keeping Reserve Fund, which was established last year, will be fully funded and used effectively. |
Япония также искренне надеется, что созданный в прошлом году Резервный фонд для операций по поддержанию мира будет финансироваться в полной мере и использоваться эффективно. |
In other circumstances, the means used could include firearms, defensive sprays or police dogs. |
В других ситуациях может использоваться, в частности, огнестрельное оружие, защитные аэрозоли или полицейские собаки. |
The ministers mandated ECOMOG to ensure that the airstrip was not used. |
Министры поручили ЭКОМОГ принять меры к тому, чтобы этот аэродром не мог использоваться. |
This provisional classification is used before the group of experts decides to refine it further. |
Эта предварительная классификация будет использоваться до тех пор, пока Группа экспертов не примет решение о ее доработке. |
UNIDO's future success would depend largely on whether its recognized capacities were used rationally and effectively. |
Успех будущей деятельности ЮНИДО будет определяться главным образом тем, насколько рационально и эффективно будут использоваться ее признанные возможности. |
Even playgrounds are reported to have been used for other purposes. |
По сообщениям, даже детские площадки стали использоваться для других целей. |
Distance learning was one answer to the problem. Satellites had been used since the 1970s for tele-education purposes. |
Одним из решений этой проблемы является телеобразование, для целей которого с 70-х годов стали использоваться спутники. |
All data used in the calculations will be identical, except in the case of a substitution. |
В расчетах будут использоваться идентичные данные, за исключением замен. |
As a management tool, it should be developed voluntarily and not used as a basis for conditionality in ODA. |
Как инструмент управления, она должна разрабатываться на добровольной основе и не должна использоваться в качестве предлога для выдвижения условий в отношении ОПР. |
The final e-Census solution used for the 2006 Census may have a capped load capacity due to funding constraints. |
Окончательное техническое решение электронного переписного листа, которое будет использоваться для проведения переписи 2006 года, возможно, будет иметь ограниченную пропускную способность в силу финансовых ограничений. |
It can be assimilated and judiciously used. |
Она может ассимилироваться и рациональным образом использоваться. |