Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использоваться

Примеры в контексте "Used - Использоваться"

Примеры: Used - Использоваться
Countries move at different pace and as a result there will be a reasonably long period when different methodologies are used (1993 SNA and/or 2008 SNA). страны продвигаются в деле внедрения разными темпами и, как следствие, период, когда будут использоваться различные методологии (СНС 1993 года и СНС 2008 года), будет достаточно длительным.
Throughout the process, the co-facilitators reiterated that any savings made through any of the measures for treaty body strengthening should be reinvested in the treaty body system and used for capacity-building activities. В рамках этого процесса координаторы вновь подтвердили, что любые средства, сэкономленные в результате реализации мер по укреплению договорных органов, должны быть реинвестированы в систему договорных органов и использоваться для мероприятий по созданию потенциала.
to assist a foreign customs or law enforcement agency in an action comparable to the above, provided that the information will be held in confidence and used only for the purpose provided by ICE or CBP. оказывать содействие иностранному таможенному или правоохранительному учреждению в действиях, сопоставимых с указанными выше, при условии, что информация будет оставаться конфиденциальной и использоваться только для цели, предусмотренной БИТ или УТПО.
Forms of complicity are determined by article 46, paragraph 2, of the Penal Code, which states: "Persons who have procured weapons, tools or any other means used for the act shall be considered to be accessories." Виды соучастия определены в статье 46 Уголовного кодекса, пункт 2 которой гласит: «Являются соучастниками те, кто занимается подысканием оружия, инструментов и любых других средств, которые будут использоваться для совершения деяния».
For the carriage of the following quick (deep)frozen and frozen foodstuffs, the transport equipment has to be selected and used in such a way that during carriage the highest temperature of the foodstuffs at any point of the load does not exceed the indicated temperature. Транспортные средства для перевозки следующих быстро(глубоко) замороженных и замороженных пищевых продуктов должны выбираться и использоваться таким образом, чтобы самая высокая температура в любой точке груза во время перевозки не превышала указанной величины.
When describing the main principle of the bill, Michael Geist said "anytime a digital lock is used - whether on books, movies, music, or electronic devices - the lock trumps virtually all other rights." При описании основного принципа законопроекта, Майкл Гайст сказал, что «цифровая блокировка может использоваться везде - будь то книги, фильмы, музыка или электронные устройства и это является замком для всех других прав.»
The number '810', which is the area code for Flint, Michigan, the band's hometown, was used in the band name King 810 after they left Equal Vision. Число '810', которое является кодом города Флинт, штат Мичиган, родного города группы, стал использоваться в названии группы после того, как они покинули Equal Vision.
As a general framework for making web apps, GWT is also capable of being used as a framework for making mobile and tablet apps, either by making the needed widgets and animations from scratch, or by using one of the mobile frameworks for GWT. Как общий фреймворк для создания веб-приложений, GWT также способен использоваться в качестве фреймворка для разработки мобильных и планшетных приложений, либо, сделав необходимые виджеты и анимации с нуля, либо с помощью одного из мобильных фреймворков для GWT.
e) If a gear is used for only one second, this gear shall also be assigned to the following second. ё) даже если передача включена хотя бы на одну секунду, эта передача должна также использоваться и для следующей секунды.
If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page will override the colors for "Current nick used" and "Highlight". Если отмечено, цвета, выбранные в настройках Подсветки, будут использоваться вместо цветов для "Использован ваш ник" и "Подсветка"
The expert group could make a useful contribution in this direction by developing outlines of training manuals that could be prepared and used in training courses for criminal justice personnel from developing countries and countries with economies in transition. Группа экспертов сможет внести полезный вклад в этом направлении путем разработки схематических макетов учебных пособий, которые могут быть подготовлены и могут использоваться на учебных курсах для персонала системы уголовного правосудия из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Over 50 decision tools have been identified, in the fields of coastal resources, agriculture, water resources and human health, as well as generic decision tools which have been, or could be, used specifically for the evaluation of adaptation strategies. Более 50 директивных средств было выявлено в областях прибрежных ресурсов, сельского хозяйства, водных ресурсов и охраны здоровья человека, а также общих директивных средств, которые были и могли бы использоваться непосредственно для оценки стратегий адаптации.
Invites the Commission on Human Settlements to promote the use of a set of key indicators to be further developed by the Centre and used by Governments, as appropriate, for national and local monitoring and evaluation of the implementation of the Habitat Agenda; предлагает Комиссии по населенным пунктам поощрять использование набора ключевых показателей, который будет дополнительно разрабатываться Центром и использоваться правительствами, в надлежащем порядке, в целях контроля и оценки хода осуществления Повестки дня Хабитат на национальном и местном уровнях;
The goods and services must be individual consumption goods and services, as defined in the SNA and ESA, which are "used for the direct satisfaction of individual needs and wants" (ESA para. 3.75). Товары и услуги должны являться товарами и услугами для индивидуального потребления в соответствии с определениями СНС и ЕСИС, т.е. "использоваться для непосредственного удовлетворения индивидуальных потребностей и запросов" (пункт 3.75 ЕСИС).
Best practices and results should be shared within the wider community and used for capacity-building, in particular in small and medium-sized enterprises, including in developing countries and countries with economies in transition; Информация о наиболее эффективной практике и наилучших результатах должна доводиться до сведения более широкой общественности и использоваться в целях создания потенциала, особенно применительно к малым и средним предприятиям, включая развивающиеся страны и страны с переходной экономикой;
The authorization was not in itself a restriction, but rather an administrative requirement aimed at ensuring that no funds were used for money-laundering or derived from other illicit activities, and that the money was employed properly. Разрешение само по себе является не ограничением, а административным требованием, направленным на получение гарантий, что никакие средства не будут использоваться в целях отмывания денег и не будут получены от незаконной деятельности, и что деньги будут использоваться должным образом.
The abstract of the IP, as used for the Plenary session paper, again either for all Programme Elements (PE's) or for individual PE's; Ь. Резюме КП, которое может использоваться в качестве документа пленарной сессии в отношении либо всех программных элементов (ПЭ), либо индивидуальных ПЭ;
In such cases, the acquisition of the software is usually not separately registered, and the software implicitly included in the sale has to be separately evaluated in order to register export of software that will be owned and used abroad by the new owner of the enterprise. В таких случаях приобретение программного обеспечения обычно не выделяется из общей суммы, и программное обеспечение, имплицитно включенное в стоимость продажи, должно оцениваться отдельно с целью регистрации программного обеспечения, которое будет принадлежать новому владельцу предприятия и использоваться им за границей.
It was generally understood that the guidelines would be adopted by the Parties to the Convention but, if appropriately drafted, could be endorsed and used by other States not Party to the Convention. Было достигнуто общее понимание в отношении того, что руководящие принципы будут приняты Сторонами Конвенции, однако при их надлежащей формулировке могли бы быть утверждены и использоваться другими государствами, не являющимися Сторонами Конвенции.
If terms such as 'wastes' and 'by-products' are used, it has been proposed to specify what they mean either by reference to internationally accepted definitions, such as those in the Basel Convention, or by drawing up a list of their sources. Если будут использоваться такие термины, как "отходы" и "побочные продукты", то предлагается конкретно определить, что они означают, путем приведения ссылок на международно-признанные определения, такие, как определения, содержащиеся в Базельской конвенции, или же путем подготовки перечня их источников.
The computers would also improve communications for the earliest detection of congenital malformations and its control, as well as being used for education; Кроме того, с помощью компьютеров более эффективным стал бы обмен информацией в целях раннего обнаружения врожденных потоков развития и контроля за ними, и они могли бы использоваться в учебных целях;
In case of dispute the fuel used shall be the reference fuel GR specified in Annex 7, i.e. the fuel with the highest Wobbe Index, or В спорных случаях должно использоваться эталонное топливо GR, указанное в приложении 7, т.е.
In the case of juvenile detainees, the detention centres possess a cell for exceptional use, which is used if a young detainee is at personal risk or is endangering other young people or the operation of the institution. В учреждениях для несовершеннолетних в исключительных случаях свободы может использоваться камера для содержания подростков, которые сами находятся под угрозой или действия которых создают угрозу для других подростков или режима в учреждении.
The loading of data from offices away from Headquarters will be done using the methodology adopted in 1994 and 1995 for the cleansing of staff and dependants' data and not the methodology used in 1993 for the initial loading of the database. Ввод данных из отделений, находящихся за пределами Центральных учреждений, будет производиться с использованием методологии, применявшейся в 1994 и 1995 годах для очистки данных о персонале и иждивенцах, и при этом не будет использоваться методология, применявшаяся в 1993 году для первоначальной загрузки базы данных.
(e) It is important to ensure that valuation is used as an objective analytical tool relative also to other sectors and to avoid "valuation for advocacy". ё) важно обеспечить, чтобы оценка использовалась в качестве объективного метода исследования - в частности, по отношению к другим секторам и в целях предупреждения того, чтобы она могла использоваться "в пропагандистских целях".