Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использоваться

Примеры в контексте "Used - Использоваться"

Примеры: Used - Использоваться
There had also been naval theorists who held submarines should be attached to a fleet and used like destroyers; this had been tried by the Germans at Jutland with poor results, since underwater communications were in their infancy. Были также теоретики военно-морского флота, которые считали, что подводные лодки должны быть прикреплены к флоту и использоваться как эсминцы; это было опробовано немцами в Ютландии с плохими результатами, так как подводные коммуникации были в зачаточном состоянии.
By 1949, the CIA claimed that Jevđević's intelligence material was being used by the Italian Ministry of Interior, the United States Counterintelligence Corps, British Forensic Science Service in Trieste, and French intelligence services in Rome and Paris. К 1949 году ЦРУ объявило, что собранный Евджевичем разведывательный материал стал использоваться МВД Италии, Корпусом контрразведки США, Британской судебной научной службой в Триесте и французскими спецслужбами в Риме и Париже.
The Cuito airstrip was kept in repair, but since it was under constant observation by the SADF artillery and air force it could not be safely used by fixed wing aircraft. Взлётно-посадочная полоса Квито находилась в ремонте, но поскольку она находилась под постоянным наблюдением артиллерии и ВВС ЮАР, она не могла безопасно использоваться самолётами с неподвижным крылом.
The tables are still used today and are very popular, many dive computers still use the ZHL-8 algorithm and many tables are based on the ZHL-16 algorithm. Эти таблицы продолжают использоваться и по сей день, оставаясь очень популярными: многие компьютеры продолжают использовать алгоритм ZHL-8, а многие таблицы базируются на алгоритме ZHL-16.
d) That no illustration, icon or image on the WEB is used, copied or distributed separate from the text or remaining images that accompany it. d) Графики, пиктограммы и изображения, содержащиеся на веб-сайте, не могут использоваться, копироваться или распространяться отдельно от текста и остальных изображений.
If you want more information about this practice, or if you do not want to see your surfing habits used in this way, please visit this site. Если вы хотите более подробную информацию об этой практике, или, если вы не хотите, чтобы ваши привычки просмотра использоваться таким образом, пожалуйста, посетите этот сайт.
Animals should be checked for hip dysplasia and checked for eye abnormalities such as PRA (Progressive Retinal Atrophy) before being used for breeding. Животные должны быть проверены на дисплазию тазобедренного сустава и должны быть проверены на заболевания глаз, такие как PRA (Прогрессирующая атрофия сетчатки), прежде чем использоваться для разведения.
It's that idea that something's designed to stand the test of time, and hopefully some of the things I'm designing will be still being used in twenty, thirty years. Просто есть мысль о том, что что-то из сделанного выдержит проверку временем, и я очень надеюсь, что кое-что из того, что я создал, будет использоваться и через 20-30 лет.
Traditionally, the IMF has insisted on two criteria: a currency's issuing country must be among the world's leading exporters, and the currency must be "freely usable" - widely used and traded. Традиционно, МВФ настаивает на соблюдении двух критериев: страна выпуска валюты должна быть одним из ведущих экспортеров мира, и валюта должна быть «свободно применимой» - т. е. широко использоваться и продаваться.
Malta used the barred obliterators "M" and "A25" (both Valletta), initially on British and later on Maltese stamps: The "M" postmark was introduced in 1857 and remained in use until 1860. Мальта На Мальте использовались полосные штемпели гашения «М» и «А25» (оба в Валлетте), поначалу на британских, а позже на мальтийских почтовых марках: Почтовый штемпель «М» был введён в употребление в 1857 году и продолжал использоваться до 1860 года.
It was initially used only on government ships, but was adopted as the de facto national flag in a surge of patriotism arising from the Second Boer War in 1902. Изначально предполагалось, что этот флаг будет использоваться только на государственных кораблях, но фактически стал использоваться как государственный начиная с подъёма патриотизма во Второй англо-бурской войне.
Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a dot-on-the-line (0.5) or a comma (0,5). Введите или выберите символ, который будет использоваться в текстовом файле в качестве десятичного разделителя, например точку (0.5) или запятую (0,5).
In health sector reform, the reduction of maternal mortality and morbidity should be prominent and used as an indicator for the success of such reform; В рамках реформы сектора здравоохранения деятельность по сокращению материнской смертности и заболеваемости должна занимать видное место, причем результаты этой деятельности должны использоваться в качестве показателя успешного проведения такой реформы;
He noted that the data that should have been used for the ECI adjustment covered the period from October 1991 to September 1992, while the locality-pay adjustment had been based on 1993 data. Он отметил, что данные, которые должны были использоваться для корректировки ИСРС, охватывают период с октября 1991 года по сентябрь 1992 года, а изменение местного корректива основано на данных за 1993 год.
Medical standards and policies will continue to be reviewed and used as guidelines for the medical services of the entire United Nations system, as well as for military medical units of peace-keeping operations and of troop-contributing countries. Медицинские нормы и политика будут и впредь пересматриваться и использоваться в качестве руководящих принципов для медицинских служб всей системы Организации Объединенных Наций, а также военно-медицинских подразделений операций по поддержанию мира и предоставляющих войска стран.
Prior to the Conference the secretariat will undertake an analysis of all national reports and plans of action to identify, among other things, key tools and instruments which could be effectively used for furthering the objectives of the Conference and the implementation of The Habitat Agenda. До созыва Конференции секретариат проведет анализ всех национальных докладов и планов действий в целях выявления, среди прочего, основных методов и средств, которые могли бы эффективным образом использоваться для достижения целей Конференции и осуществления "Повестки дня Хабитат".
In this regard, there would appear to be considerable potential for increased collaboration between enterprises in the west with particular expertise which can be brought to bear and used in order to improve the eco-efficiency of materials use and manufacturing processes in enterprises in the east. В этом отношении, как представляется, существуют широкие возможности для более активного сотрудничества между западными предприятиями, обладающими конкретным опытом, который может служить опорой и использоваться для повышения экологической эффективности использования материалов и производственных процессов на восточных предприятиях.
The Commission decided that any extrabudgetary funds provided by members of the Commission, by Governments or other organizations, unless otherwise stipulated, should be provided and used in accordance with the established financial rules and regulations of the United Nations. Комиссия постановила, что любые внебюджетные средства, предоставляемые членами Комиссии, правительствами или другими организациями, если не предусмотрено иное, должны выделяться и использоваться в соответствии с установленными финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
the resources provided for developing countries through the financial mechanism and other channels and the principal types of activities for which they were, or are expected to be, used; ресурсов, предоставляемых развивающимся странам в рамках финансового механизма и через другие каналы, а также основных видов деятельности, для которых они использовались или, как ожидается, будут использоваться;
But if the aid pledged is to be useful, it must be delivered in a timely fashion, and, once delivered, used effectively and for clear and accountable purposes. Но для того чтобы помощь была полезной, она должна быть своевременной и, как только она будет предоставлена, она должна использоваться эффективно на ясные и отчетливые цели.
In an attempt to present a comprehensive picture of all new technology projects, it also includes areas of activity not emphasized previously, including information on how computer technology has been used in peace-keeping projects. В попытке представить всеобъемлющую картину всех новых технологических проектов в него также включены области деятельности, которой не уделялось внимание ранее, в том числе информация о том, как компьютерная технология может использоваться в проектах по поддержанию мира.
Human rights and the inherent worth of the human person are too important to be subjugated to short-lived political considerations and interests or used as a lever for political or cultural pressure or for maintaining the inequity between the South and the North. Права человека и заложенная в природе ценность человеческой личности чересчур важны, чтобы подвергаться воздействию кратковременных политических соображений и интересов или использоваться как рычаг для политического или культурного давления или для сохранения неравенства между Югом и Севером.
His delegation did not object to the fact that training expenditures exceeded $10 million, provided that the resources were used as efficiently as possible and that the activities were designed to address specific problems. Российская Федерация не возражает против выделения ассигнований на покрытие расходов на профессиональную подготовку на общую сумму свыше 10 млн. долл. США при том понимании, что эти ресурсы будут использоваться максимально эффективно, а соответствующая деятельность будет направлена на решение конкретных проблем.
If the results of scientific research and technology development are to be widely used and to make the maximum possible contribution towards the wealth creation process, it is important that efficient mechanisms exist to transfer the knowledge or technology to industrial and commercial users. Для того чтобы результаты научных исследований и развития технологии могли широко использоваться и внесли максимально возможный вклад в процесс накопления национального богатства, необходимо иметь эффективные механизмы по передаче знаний и технологии пользователям в промышленности и торговле.
In addition, it was pointed out that the notion of "electronic commerce" had become so broadly used that it covered the use of modern means of communication not only in the commercial sphere but also in other areas. Кроме того, было указано, что понятие "электронная торговля" стало использоваться настолько широко, что теперь включает применение современных средств связи не только в коммерческой сфере, но и в других областях.