| But there is no intimation that these criteria ought to be quantified and used as weights. | Однако не будет откровением сказать, что эти критерии должны быть выражены в количественных показателях и использоваться в качестве весов. |
| Since then the principle has also gained increasing acceptance and has been used as a guiding concept in designing national environmental laws and regulations. | После принятия Декларации этот принцип стал получать более широкое признание и использоваться в качестве одной из основных концепций, которыми руководствуются законодатели при разработке национального экологического законодательства и норм. |
| The tracking systems will be enhanced and used more systematically to achieve economy of effort. | Системы поиска будут укреплены и будут использоваться на более систематической основе, с тем чтобы добиться эффективности в работе. |
| Empowerment will also give local communities and the poor support in having their property rights protected and used for their benefit. | Меры по расширению возможностей также позволят поддержать местные сообщества и бедные слои населения, поскольку их имущественные права будут защищены и смогут использоваться на их благо. |
| When the satellite was not being used for DMC purposes, it would be monitored and controlled for national applications. | Когда этот спутник не будет использоваться для целей DMC, будет осуществляться его мониторинг и контроль над ним в рамках национальных программ прикладного применения. |
| If the Covenant was not used purposefully, human rights would be denied. | Если Пакт не будет использоваться целенаправленно, права человека будут ущемляться. |
| Since then, other mediums are used in all transport modes - telex, fax, electronic messages. | С тех пор и на всех видах транспорта стали использоваться и другие "носители информации": телекс, факсимильная связь, электронное сообщение. |
| The yields from the above-mentioned crime could then be intended and used for the support of these movements throughout the world. | Таким образом, доходы от этого преступления могут предназначаться и использоваться для поддержки этих движений во всем мире. |
| In addition, it is also likely that electronic communication is used where there is contract modification and transfer. | Кроме того, электронные сообщения могут использоваться также в случае изменения договора или передачи соответствующих прав. |
| Documentation tools should be specific to the theme and used by all partnering institutions. | Инструменты документирования должны быть адаптированы к теме и использоваться всеми партнерскими организациями. |
| The existing instruments and IAEA mechanisms should be exploited to ensure that nuclear technology was used only for peaceful purposes. | Существующее соглашение и механизмы МАГАТЭ должны быть гарантией того, что ядерная технология будет использоваться лишь в мирных целях. |
| This new approach will soon be widely used across Japan. | Этот новый подход будет вскоре широко использоваться по всей Японии. |
| These resources are learning materials that can be freely used and modified by teachers and students. | Эти ресурсы являются учебными материалами, которые могут свободно использоваться и модифицироваться учителями и учащимися. |
| Instead of public administration the common term used was public management. | Вместо государственного управления стал широко использоваться термин «государственный менеджмент». |
| Article 12 of the same law provides that language used in court proceedings must be Lao language. | Статья 12 того же Закона предусматривает, что для ведения судопроизводства должен использоваться лаосский язык. |
| The procurement plan is not regularly updated and not efficiently used by requisitioners due to delayed/incomplete data. | В связи с поздним/неполным поступлением данных план закупок не обновляется на регулярной основе и не может эффективно использоваться заявителями. |
| Its analyses and advice are sought by policymakers and are used by advocacy groups, business leaders and parliamentarians. | Ее аналитические материалы и рекомендации должны быть востребованы директивными органами и использоваться группами поддержки, руководителями предприятий и парламентариями. |
| China stressed that the data collected should not be disclosed or used for hostile interference in internal affairs. | Китай подчеркнул, что собранные данные не должны разглашаться или использоваться для враждебного вмешательства во внутренние дела. |
| The latter term is used throughout this Decision Guidance Document for consistency reasons. | В целях соблюдения последовательности новый термин будет использоваться в настоящем документе для содействия принятию решения. |
| States may suspect that such systems are used for terrorist financing, but lack a clear understanding of their scope. | Государства могут подозревать, что такие системы могут использоваться для финансирования терроризма, однако пока еще не имеют четкого представления о масштабах их деятельности. |
| With its knowledge and expertise, the IAEA can facilitate disarmament by independently verifying that nuclear materials removed from dismantled weapons are never again used for military purposes. | Благодаря своим знаниям и своему опыту МАГАТЭ может содействовать разоружению путем независимого контроля за тем, что ядерные материалы, изъятые из размонтированных боеголовок, никогда не будут использоваться снова в военных целях. |
| It noted that measures concerning a State of Emergency should be fully justified and used only in exceptional circumstances. | Она отметила, что принимаемые в связи с чрезвычайным положением меры должны быть полностью оправданными и использоваться лишь в исключительных обстоятельствах. |
| Dec. 2009 value of $15 million used as baseline. | В качестве исходного показателя за декабрь 2009 г. будет использоваться сумма в 15 млн. долл. США. |
| (b) Spatial analysis and geographical information systems should serve a variety of users and can be effectively used for policy-making. | Ь) пространственный анализ и системы географической информации должны обслуживать разнообразных пользователей и могут эффективно использоваться в целях разработки политики. |
| Information about previous versions of standards where these are still used | информацию о предыдущих вариантах стандартов в тех случаях, когда они продолжают использоваться. |