But there is no intimation that these criteria ought to be quantified and used as weights. |
Однако не будет откровением сказать, что эти критерии должны быть выражены в количественных показателях и использоваться в качестве весов. |
Since then the principle has also gained increasing acceptance and has been used as a guiding concept in designing national environmental laws and regulations. |
После принятия Декларации этот принцип стал получать более широкое признание и использоваться в качестве одной из основных концепций, которыми руководствуются законодатели при разработке национального экологического законодательства и норм. |
The tracking systems will be enhanced and used more systematically to achieve economy of effort. |
Системы поиска будут укреплены и будут использоваться на более систематической основе, с тем чтобы добиться эффективности в работе. |
Empowerment will also give local communities and the poor support in having their property rights protected and used for their benefit. |
Меры по расширению возможностей также позволят поддержать местные сообщества и бедные слои населения, поскольку их имущественные права будут защищены и смогут использоваться на их благо. |
When the satellite was not being used for DMC purposes, it would be monitored and controlled for national applications. |
Когда этот спутник не будет использоваться для целей DMC, будет осуществляться его мониторинг и контроль над ним в рамках национальных программ прикладного применения. |
If the Covenant was not used purposefully, human rights would be denied. |
Если Пакт не будет использоваться целенаправленно, права человека будут ущемляться. |
Since then, other mediums are used in all transport modes - telex, fax, electronic messages. |
С тех пор и на всех видах транспорта стали использоваться и другие "носители информации": телекс, факсимильная связь, электронное сообщение. |
The yields from the above-mentioned crime could then be intended and used for the support of these movements throughout the world. |
Таким образом, доходы от этого преступления могут предназначаться и использоваться для поддержки этих движений во всем мире. |
In addition, it is also likely that electronic communication is used where there is contract modification and transfer. |
Кроме того, электронные сообщения могут использоваться также в случае изменения договора или передачи соответствующих прав. |
Documentation tools should be specific to the theme and used by all partnering institutions. |
Инструменты документирования должны быть адаптированы к теме и использоваться всеми партнерскими организациями. |
The existing instruments and IAEA mechanisms should be exploited to ensure that nuclear technology was used only for peaceful purposes. |
Существующее соглашение и механизмы МАГАТЭ должны быть гарантией того, что ядерная технология будет использоваться лишь в мирных целях. |
This new approach will soon be widely used across Japan. |
Этот новый подход будет вскоре широко использоваться по всей Японии. |
These resources are learning materials that can be freely used and modified by teachers and students. |
Эти ресурсы являются учебными материалами, которые могут свободно использоваться и модифицироваться учителями и учащимися. |
Instead of public administration the common term used was public management. |
Вместо государственного управления стал широко использоваться термин «государственный менеджмент». |
Article 12 of the same law provides that language used in court proceedings must be Lao language. |
Статья 12 того же Закона предусматривает, что для ведения судопроизводства должен использоваться лаосский язык. |
The procurement plan is not regularly updated and not efficiently used by requisitioners due to delayed/incomplete data. |
В связи с поздним/неполным поступлением данных план закупок не обновляется на регулярной основе и не может эффективно использоваться заявителями. |
Its analyses and advice are sought by policymakers and are used by advocacy groups, business leaders and parliamentarians. |
Ее аналитические материалы и рекомендации должны быть востребованы директивными органами и использоваться группами поддержки, руководителями предприятий и парламентариями. |
China stressed that the data collected should not be disclosed or used for hostile interference in internal affairs. |
Китай подчеркнул, что собранные данные не должны разглашаться или использоваться для враждебного вмешательства во внутренние дела. |
The latter term is used throughout this Decision Guidance Document for consistency reasons. |
В целях соблюдения последовательности новый термин будет использоваться в настоящем документе для содействия принятию решения. |
States may suspect that such systems are used for terrorist financing, but lack a clear understanding of their scope. |
Государства могут подозревать, что такие системы могут использоваться для финансирования терроризма, однако пока еще не имеют четкого представления о масштабах их деятельности. |
With its knowledge and expertise, the IAEA can facilitate disarmament by independently verifying that nuclear materials removed from dismantled weapons are never again used for military purposes. |
Благодаря своим знаниям и своему опыту МАГАТЭ может содействовать разоружению путем независимого контроля за тем, что ядерные материалы, изъятые из размонтированных боеголовок, никогда не будут использоваться снова в военных целях. |
It noted that measures concerning a State of Emergency should be fully justified and used only in exceptional circumstances. |
Она отметила, что принимаемые в связи с чрезвычайным положением меры должны быть полностью оправданными и использоваться лишь в исключительных обстоятельствах. |
Dec. 2009 value of $15 million used as baseline. |
В качестве исходного показателя за декабрь 2009 г. будет использоваться сумма в 15 млн. долл. США. |
(b) Spatial analysis and geographical information systems should serve a variety of users and can be effectively used for policy-making. |
Ь) пространственный анализ и системы географической информации должны обслуживать разнообразных пользователей и могут эффективно использоваться в целях разработки политики. |
Information about previous versions of standards where these are still used |
информацию о предыдущих вариантах стандартов в тех случаях, когда они продолжают использоваться. |