| So chemists got to work, and they developed a bactericide that became widely used in those systems. | Химики приступили к работе и разработали бактерицид, который начал широко использоваться в подобных системах. |
| It must be better used by parliaments and parliamentarians. | Она должна более эффективно использоваться парламентами и парламентариями. |
| As questionnaires for accounting statements are agreed between institutions, the same data are used for many different purposes. | Поскольку вопросники для сбора бухгалтерской информации согласовываются с разными учреждениями, одни и те же данные могут использоваться в совершенно разных целях. |
| Social networks, file-sharing and microblogging have become widely used on mobile phones, with a profound impact on social interactions. | Социальные сети, файлообменные технологии и микроблоги стали широко использоваться на мобильных телефонах, что оказывает глубокое воздействие на социальное общение. |
| They can be selected for transmission one by one, or used within a particular system of interchange rules, e.g. UN/EDIFACT. | Они могут выбираться для передачи поочередно или же использоваться в рамках конкретной системы правил обмена данными, например ЭДИФАКТ ООН. |
| The code system can be accessed for free on the internet and used by all businesses. | Система кодирования размещена на условиях бесплатного доступа в Интернете и может использоваться всеми предприятиями. |
| However, in order for these benefits to be achieved, child restraints must be installed and used properly. | Однако для получения таких результатов детские удерживающие системы должны устанавливаться и использоваться надлежащим образом. |
| This module should be available online and systematically used in the induction of all staff hired for serving in PKOs. | Этот модуль должен быть доступным в онлайновом режиме и систематически использоваться для введения в курс всех сотрудников, нанимаемых для службы в ОПМ. |
| It must be recognized that outer space is the common heritage of humankind and should be explored and used only for peaceful purposes. | Надо признать, что космическое пространство является общим наследием человечества, и оно должно осваиваться и использоваться только в мирных целях. |
| Several members hoped that UNMOVIC expertise would be preserved and used in backing international efforts regarding non-proliferation. | Несколько членов выразили надежду на то, что опыт ЮНМОВИК будет сохранен и будет использоваться в международной деятельности в области нераспространения. |
| This information will be recorded on the register and used proactively by police to intervene to protect children in our schools and communities. | Эта информация будет заноситься в регистр и активно использоваться полицией для обеспечения защиты детей в школах и общинах. |
| Sanctions should not be applied as a punitive measure or used as a means of ousting the legitimate authorities of a Member State. | Санкции не должны применяться в качестве меры наказания или использоваться как средство свержения законных властей государства-члена. |
| Accordingly, more aid should be channelled through State budgets and used according to national priorities. | Таким образом, больший объем помощи должен направляться через государственные бюджеты и использоваться в соответствии с национальными приоритетами. |
| Data should not be disclosed, made available or otherwise used for purposes other than those specified. | Данные должны раскрываться, предоставляться или иным образом использоваться только для тех целей, которые указаны. |
| Military sources said the structure might have been used as cover for the gunmen. | Военные источники указали на то, что она могла использоваться в качестве укрытия для вооруженных боевиков. |
| It also includes guarantees that they are not being used for unlawful purposes. | Управление гарантирует также, что эти средства не будут использоваться в противозаконных целях. |
| Longer-term benefits will also not be realized unless water and sanitation infrastructures are effectively used and maintained. | Долгосрочные преимущества также не будут получены, если инфраструктуры водоснабжения и санитарии не будут эффективно использоваться и поддерживаться. |
| Its optimum use will be possible only if it is used in combination with other tools. | И ее оптимальное употребление окажется возможным лишь в том случае, если она будет использоваться в сочетании с другими средствами. |
| They require complex and collective responses, which are possible only if the web of multilateral institutions is adequately developed and properly used. | Они требуют комплексных и коллективных мер реагирования, которые будут возможными только в том случае, если будет создана и будет соответствующим образом использоваться адекватная система многосторонних учреждений. |
| (b) A specimen of the new official Mexican stamp used for that purpose. | Ь) оттиск новой официальной печати Мексики, которая будет использоваться для этих целей . |
| Private data is not used for any purpose except as stated above. | Личные сведения не будут использоваться в каких-либо иных целях, кроме перечисленных выше. |
| Your name and email address will not be shared with any third party no used for unsolicited email communication. | Ваше имя и адрес электронной почты не подлежат разглашению какой-либо третьей стороне, и не будут использоваться для рассылки спама. |
| The utility can be successfuly used both for adding, altering or purging of any text elements in the source files. | Данная утилита может успешно использоваться для генерации, редактирования или удаления любых текстовых элементов в исходных файлах. |
| I never could have imagined it becoming as widely used as it is today. | Мне и в голову не могло прийти, что он будет использоваться настолько широко, как он используется сейчас. |
| The logon and password used must be those of the sender given in the SMTP MAIL command. | Должны использоваться те логин и пароль, которые отправитель предоставляет во время команды SMTP MAIL. |