So chemists got to work, and they developed a bactericide that became widely used in those systems. |
Химики приступили к работе и разработали бактерицид, который начал широко использоваться в подобных системах. |
It must be better used by parliaments and parliamentarians. |
Она должна более эффективно использоваться парламентами и парламентариями. |
As questionnaires for accounting statements are agreed between institutions, the same data are used for many different purposes. |
Поскольку вопросники для сбора бухгалтерской информации согласовываются с разными учреждениями, одни и те же данные могут использоваться в совершенно разных целях. |
Social networks, file-sharing and microblogging have become widely used on mobile phones, with a profound impact on social interactions. |
Социальные сети, файлообменные технологии и микроблоги стали широко использоваться на мобильных телефонах, что оказывает глубокое воздействие на социальное общение. |
They can be selected for transmission one by one, or used within a particular system of interchange rules, e.g. UN/EDIFACT. |
Они могут выбираться для передачи поочередно или же использоваться в рамках конкретной системы правил обмена данными, например ЭДИФАКТ ООН. |
The code system can be accessed for free on the internet and used by all businesses. |
Система кодирования размещена на условиях бесплатного доступа в Интернете и может использоваться всеми предприятиями. |
However, in order for these benefits to be achieved, child restraints must be installed and used properly. |
Однако для получения таких результатов детские удерживающие системы должны устанавливаться и использоваться надлежащим образом. |
This module should be available online and systematically used in the induction of all staff hired for serving in PKOs. |
Этот модуль должен быть доступным в онлайновом режиме и систематически использоваться для введения в курс всех сотрудников, нанимаемых для службы в ОПМ. |
It must be recognized that outer space is the common heritage of humankind and should be explored and used only for peaceful purposes. |
Надо признать, что космическое пространство является общим наследием человечества, и оно должно осваиваться и использоваться только в мирных целях. |
Several members hoped that UNMOVIC expertise would be preserved and used in backing international efforts regarding non-proliferation. |
Несколько членов выразили надежду на то, что опыт ЮНМОВИК будет сохранен и будет использоваться в международной деятельности в области нераспространения. |
This information will be recorded on the register and used proactively by police to intervene to protect children in our schools and communities. |
Эта информация будет заноситься в регистр и активно использоваться полицией для обеспечения защиты детей в школах и общинах. |
Sanctions should not be applied as a punitive measure or used as a means of ousting the legitimate authorities of a Member State. |
Санкции не должны применяться в качестве меры наказания или использоваться как средство свержения законных властей государства-члена. |
Accordingly, more aid should be channelled through State budgets and used according to national priorities. |
Таким образом, больший объем помощи должен направляться через государственные бюджеты и использоваться в соответствии с национальными приоритетами. |
Data should not be disclosed, made available or otherwise used for purposes other than those specified. |
Данные должны раскрываться, предоставляться или иным образом использоваться только для тех целей, которые указаны. |
Military sources said the structure might have been used as cover for the gunmen. |
Военные источники указали на то, что она могла использоваться в качестве укрытия для вооруженных боевиков. |
It also includes guarantees that they are not being used for unlawful purposes. |
Управление гарантирует также, что эти средства не будут использоваться в противозаконных целях. |
Longer-term benefits will also not be realized unless water and sanitation infrastructures are effectively used and maintained. |
Долгосрочные преимущества также не будут получены, если инфраструктуры водоснабжения и санитарии не будут эффективно использоваться и поддерживаться. |
Its optimum use will be possible only if it is used in combination with other tools. |
И ее оптимальное употребление окажется возможным лишь в том случае, если она будет использоваться в сочетании с другими средствами. |
They require complex and collective responses, which are possible only if the web of multilateral institutions is adequately developed and properly used. |
Они требуют комплексных и коллективных мер реагирования, которые будут возможными только в том случае, если будет создана и будет соответствующим образом использоваться адекватная система многосторонних учреждений. |
(b) A specimen of the new official Mexican stamp used for that purpose. |
Ь) оттиск новой официальной печати Мексики, которая будет использоваться для этих целей . |
Private data is not used for any purpose except as stated above. |
Личные сведения не будут использоваться в каких-либо иных целях, кроме перечисленных выше. |
Your name and email address will not be shared with any third party no used for unsolicited email communication. |
Ваше имя и адрес электронной почты не подлежат разглашению какой-либо третьей стороне, и не будут использоваться для рассылки спама. |
The utility can be successfuly used both for adding, altering or purging of any text elements in the source files. |
Данная утилита может успешно использоваться для генерации, редактирования или удаления любых текстовых элементов в исходных файлах. |
I never could have imagined it becoming as widely used as it is today. |
Мне и в голову не могло прийти, что он будет использоваться настолько широко, как он используется сейчас. |
The logon and password used must be those of the sender given in the SMTP MAIL command. |
Должны использоваться те логин и пароль, которые отправитель предоставляет во время команды SMTP MAIL. |