Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использоваться

Примеры в контексте "Used - Использоваться"

Примеры: Used - Использоваться
If the layout of the certificates of approval issued by different Contracting Parties varies, control authorities could encounter comprehension problems when different languages are used in fields for free entry. З. Если схема расположения текста в свидетельствах о допущении, выдаваемых разными Договаривающимися сторонами, будет неодинаковой, у контролирующих органов могут возникать проблемы с пониманием, когда для записей в графах, заполняемых по усмотрению, будут использоваться разные языки.
Water scarcity can occur even in countries with rich renewable resources if water is not properly conserved, used and distributed among households, farms, industry and the environment. Дефицит воды может возникнуть даже в странах, где имеется множество возобновляемых ресурсов в случае, если вода не будет должным образом экономиться, использоваться и распределяться между семьями, фермами, отраслями промышленности и в области окружающей среды.
For instance, in some countries where registers' coverage and accuracy is currently not fully satisfactory, their data are used in combination with other sources. Так, например, в некоторых странах, в которых охват и точность регистров в настоящее время страдают недостатками, ее данные будут использоваться в комбинации с другими источниками.
However, although tetraethyl lead is one of the chemicals listed in the Rotterdam Convention, it is still used as a fuel additive in many countries. Тем не менее, хотя тетраэтиловый свинец является одним из химических веществ, перечисленных в Роттердамской конвенции, он продолжает использоваться в качестве присадки к топливу во многих странах.
Among the possible values used for this time reference are: Для целей временной привязки могут использоваться:
The Committee is concerned that no specific measures have been taken to identify children entering Argentina who may have been recruited or used in hostilities abroad. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что не принимается конкретных мер для выявления среди въезжающих в Аргентину детей, тех, которые могли быть завербованы или могли использоваться в военных действиях за рубежом.
By contrast, decentralized evaluations, commissioned by programme units, were to be primarily used for management decision-making and learning at the country level. И наоборот, децентрализованные оценки, проводимые по поручению программных подразделений, должны были использоваться главным образом для принятия решений и обобщения опыта руководством на страновом уровне.
In addition, cooperation between countries of the South must not be analysed and evaluated using the same standards as those used for North-South relations. Помимо этого, для анализа и оценки сотрудничества между странами Юга не должны использоваться те же самые стандарты, которые применяются в отношении сотрудничества Север-Юг.
It also decided that, at this stage, it will only use those supplementary components that are used in UN/EDIFACT messages. Она также постановила, что на данном этапе будут использоваться только те дополнительные компоненты, которые применяются для сообщений ЭДИФАКТ ООН.
Items used for the transportation of food must be specially designed and equipped for that purpose in accordance with current standards and rules. Для перевозки пищевых продуктов должны использоваться транспортные средства, специально предназначенные и оборудованные для этих целей в соответствии с действующими нормами и правилами.
Prevent the transfer of arms that are likely to be accessible and easily used by children; предотвращения передачи оружия, которое с большой вероятностью окажется доступным для детей и будет использоваться ими;
The cut-off thickness will depend on the method ultimately used for mining crusts, which is yet to be established. Минимальная добычная толщина будет зависеть от того, какие методы, в конечном счете, будут использоваться при добыче, что еще предстоит установить.
Nevertheless, road transportation, where feasible, will be increasingly used, in particular to support activities in the eastern Democratic Republic of the Congo. В то же время автомобильный транспорт будет по возможности использоваться более активно, особенно для обеспечения деятельности в восточной части страны.
The least intrusive effective system for the administration of broadcasting to promote diversity should become used, taking into account reductions in the problem of scarcity. В целях поощрения многообразия должна использоваться эффективная система администрирования вещания, предполагающая наименьшую степень вмешательства, с учетом сокращения числа компаний ввиду нехватки частот.
A major policy goal is to create conditions in which such practices are used on a universal scale; Основная цель заключается в создании условий, в которых такие методы будут использоваться повсеместно;
According to the Visa Waiver Program of the US Government, the risk is extremely low that Liechtenstein passports could be counterfeited or used as fraudulent travel documents by terrorists. В соответствии с программой безвизового въезда правительства Соединенных Штатов существует крайне незначительная опасность того, что паспорта Лихтенштейна могут подделываться или использоваться в качестве подложных проездных документов террористами.
Several data sources are used for calculating income in kind, including: Для расчетов доходов натурой могут использоваться различные источники данных, включая:
As such, Comparative reviews could be seen as an intermediary stage in the preparation of these final products which will be eventually used in capacity-building activities. Как таковые сравнительные обзоры можно было бы рассматривать в качестве промежуточных материалов в ходе подготовки этих окончательных документов, которые в конечном итоге будут использоваться в деятельности по наращиванию потенциала.
Without consent from the person concerned, personal data may be collected, processed and used only under conditions specified by law. Без разрешения заинтересованного лица личные данные могут собираться, обрабатываться и использоваться только при соблюдении требований, предусмотренных законом.
The statistical register has to be exclusively used for statistical purposes, which makes it impossible to make it available publicly. с) статистический регистр должен использоваться исключительно в статистических целях, и поэтому сделать его общедоступным невозможно.
However, the Division notes that the creation of the systems will not necessarily mean they will be effectively used. Вместе с тем Отдел отмечает, что создание систем отнюдь не обязательно будет означать, что они будут эффективно использоваться.
This number should not therefore be further used for purposes other than those for which it was originally intended. Этот номер не должен более использоваться для каких-либо других целей, помимо целей, для которых он был изначально предусмотрен.
Once Inspira (the new Human Resources Management system) is used for the field, there will be a possibility for candidates to update their own availability. Когда новая система управления людскими ресурсами «Инспира» станет использоваться на местах, у кандидатов появится возможность самостоятельно сообщать о своей готовности занять должность.
However, linking labour-market and immigration databases could also have negative consequences for the migrants, if the data were used for purposes of immigration enforcement. Тем не менее, связывание баз данных рынков труда и баз данных об иммигрантах чревато негативными последствиями для мигрантов, если такие данные будут использоваться иммиграционными властями.
Finally, ITC will follow a participative and inclusive process to produce and disseminate clarification of, and sources of verification for, the terms used in the indicators of achievement for the biennium 2014-2015. Наконец, при подготовке и распространении пояснений и данных об источниках проверочной информации в связи с терминами, которые будут использоваться при разработке показателей достижения результатов на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, ЦМТ организует широкий процесс открытых консультаций.