Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использоваться

Примеры в контексте "Used - Использоваться"

Примеры: Used - Использоваться
The Economic and Social Council could underscore that regional and national preparations of the 10-year reviews are critical and their outcomes should be fully used in the reviews. Экономический и Социальный Совет мог бы подчеркнуть, что подготовка десятилетних обзоров на региональном и национальном уровнях имеет крайне важное значение и что их результаты должны в полной мере использоваться в обзорах.
When the Antarctic Treaty entered into force in 1961, it reserved an entire continent which all agreed would never be militarized or used for hostile purposes. В результате вступления в силу в 1961 г. Договора по Антарктике целый континент по всеобщему согласию не может быть милитаризован или использоваться для враждебных целей.
That is a very difficult issue because it involves rules that are not set in the Security Council, but rather next door in the General Assembly, about how assessed contributions can be handled or used. Это очень трудный вопрос, потому что он затрагивает правила, которые устанавливаются не в Совете Безопасности, а по соседству в Генеральной Ассамблее, в отношении того, как начисленные взносы могут распределяться или использоваться.
The inventory of surveys and development projects in Member States and elsewhere will be analysed and used as an input in the development of the data collection and the methodological aspects. Перечень обследований и проектов НИОКР в государствах-членах и других странах будет анализироваться и использоваться в целях совершенствования сбора данных и методологических аспектов.
However, since the establishment of the Office of the Ombudsman, the "Vox" line had been used less frequently and no longer played a prominent role in the complaints system. Однако после учреждения канцелярии Уполномоченного линия "горячей связи" стала использоваться реже и утратила свою важную роль в системе, связанной с подачей жалоб.
It will often not be possible to add the tunnel restriction code at its required place after the Packing Group, if the option of 1.1.4.2.3 is used. Во многих случаях невозможно будет указывать код ограничения проезда через туннели в установленном для него месте после группы упаковки, если будет использоваться данный вариант пункта 1.1.4.2.3.
I shall not dwell on the question as to how this enormous sum could have been used for the purposes of development, health care, education, and so on. Я не буду подробно останавливаться на вопросе о том, как эта огромная сумма могла бы использоваться на цели развития, здравоохранения, образования и так далее.
In particular, efforts have been made to ensure that those guidelines are user-friendly, short, clear and concise so that they may be easily and readily used by the United Nations resident coordinators and field staff in their day-to-day work. В частности, были приложены усилия в целях обеспечения того, чтобы эти рекомендации были понятными, краткими, четкими и точными и могли легко использоваться координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций и персоналом на местах в их каждодневной деятельности.
It was noted that, at a time when robotic telescopes were widely used, networks of such equipment constituted a key issue, opening basic space science to numerous countries without large or sophisticated observing facilities. Было отмечено, что в настоящий момент, когда стали широко использоваться автоматические телескопы, ключевое место занимает создание сети таких телескопов, что позволит многим странам, не обладающим крупными или современными средствами наблюдения, приобщиться к фундаментальной космической науке.
The resources freed through the implementation of efficiency measures would be transferred to the Development Account and used for development activities. Ресурсы, высвобождающиеся в результате осуществления мер по повышению эффективности, будут перечисляться на Счет развития и использоваться на цели осуществления мероприятий в области развития.
In addition, equipment unrelated to the drive train may be loaded or used for the operation of the vehicle and may be equipped with lithium batteries. С другой стороны, оборудование, не зависящее от системы обеспечения тяги, может быть погружено на транспортное средство или использоваться для его эксплуатации и может быть снабжено литиевыми батареями.
The pipes connected to the receptacles, however, shall consist of high pressure flexible tubing or spiral tubes suitable for the gas used. Однако для соединения сосудов должны использоваться гибкие шланги для высокого давления или спиральные трубы, пригодные для используемого газа.
It should be noted that nuclear power sources used or proposed for use in outer space in the foreseeable future are of either the radioisotope or fission reactor type. Следует отметить, что источники ядерной энергии, которые используются или в обозримом будущем будут использоваться в космическом пространстве, бывают двух типов: радиоизотопные и реакторные.
If the software for compressing and decompressing the Comtrade data could be amended to achieve this, the storage space could be more effectively used without having to eliminate one or more classifications. Если для достижения этого могут быть внесены изменения в программное обеспечение, используемое для сжатия и расширения данных, хранящихся в КОМТРЕЙД, то объем памяти может использоваться более эффективно без исключения одной или нескольких классификаций.
The methodology used for assessing the consequences of sanctions for third States should be accurate and transparent, based on a common approach and an understanding of the issues involved. Для оценки последствий санкций для третьих стран должны использоваться точные и транспарентные методы, основанные на общем подходе и на понимании проблем.
Security issues could be successfully addressed, moreover, only if the resources allocated to them were used effectively and if projects were monitored for quality, on-time delivery and achievement of practical results. Более того, вопросы безопасности могут успешно решаться лишь в том случае, если будут эффективно использоваться выделяемые на эти цели ресурсы и будет обеспечиваться контроль за качественным и своевременным осуществлением проектов, а также достижением конкретных результатов.
This is particularly true in countries where the Round Table mechanism is still being used and where UNDP provides lead support to aid coordination, as well as in countries in conflict and post-conflict situations. Это, в частности, относится к странам, в которых продолжают использоваться механизмы совещаний за круглым столом и в которых ПРООН предоставляет помощь и руководящие указания в целях содействия координации, а также к государствам, находящимся в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
The Securities and Exchange Commission is conducting an inventory of existing public and private organizations that my be wittingly or unwittingly used by terrorists in their operations, particularly in channeling and accessing funds in support of their illegal activities. Комиссия по ценным бумагам и биржевым операциям в настоящее время проводит учет существующих государственных и частных организаций, которые могут заведомо или против их воли использоваться террористами в своих операциях, в частности при переводе и использовании средств в поддержку их противоправной деятельности.
As in the past, no TIR Carnets can or will be issued or used in Montenegro as there are no Customs offices approved for TIR operations. Как и в прошлом, в Черногории не могут и не будут выдаваться и использоваться книжки МДП, поскольку там не имеется таможен, допущенных к операциям МДП.
The Guidelines have been increasingly used in recent years, both through adoption by courts as a formal procedure, and ad hoc application in specific cross-border insolvency cases. В последние годы Руководящие принципы стали использоваться все шире как путем принятия судами в качестве официальной процедуры, так и посредством специального применения в конкретных делах о трансграничной несостоятельности.
China would like to reaffirm its concern that the United Nations' new scale of assessments, if directly used for allocating contributions from Parties to the Basel Convention, is inequitable. Китай хотел бы подтвердить свою обеспокоенность тем, что новая шкала Организации Объединенных Наций в том случае, если она будет непосредственно использоваться для распределения взносов Сторон Базельской конвенции, ставит Стороны в неравные условия.
Some States parties emphasized that priority should be accorded to the use of existing instruments rather than the invention of new ones while existing ones, such as the Additional Protocol, were not adequately used. Некоторые государства-участники настоятельно подчеркивали, что приоритетное внимание должно быть уделено использованию имеющихся документов, а не разработке новых, до тех пор пока не будут адекватным образом использоваться существующие - такие, как Дополнительный протокол.
Switzerland began each meeting by emphasizing its view that a Conference of High Contracting Parties must be inclusive and be conducive to a concrete result, rather than being used as a platform to air recriminations connected with any party to the conflict. В начале каждой встречи Швейцария особо отмечала, что, по ее мнению, конференция Высоких Договаривающихся Сторон должна носить всеохватный характер и способствовать достижению конкретного результата, а не использоваться в качестве платформы для высказывания обвинений в адрес той или иной стороны в конфликте.
A number of issues need to be tackled during the intersessional period to ensure that the indicators will be effectively used for the first reporting cycle in 2012. Для обеспечения того, чтобы показатели могли эффективно использоваться в контексте первого цикла представления отчетности в 2012 году, в течение межсессионного периода нужно будет решить ряд вопросов.
When New Zealand Defence Force (NZDF) personnel are deployed into operational areas where depleted uranium (DU) munitions may have been used, more stringent health monitoring has been undertaken on these personnel. В тех случаях когда военнослужащие сил обороны Новой Зеландии направляются в районы действий, где могли использоваться боеприпасы на базе обедненного урана, применяются более строгие процедуры наблюдения за состоянием их здоровья.