Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использоваться

Примеры в контексте "Used - Использоваться"

Примеры: Used - Использоваться
In the context of inter-mission cooperation with UNMIL, this force may also be temporarily used in Liberia to support UNMIL, when required. Кроме того, в рамках межмиссионного сотрудничества с МООНЛ эти силы могут на временной основе использоваться в Либерии для оказания поддержки МООНЛ, если в этом возникнет необходимость.
In 1841, German biologists Johannes Peter Müller and Friedrich Gustav Jakob Henle erroneously gave the specific epithet as sayi in their Systematische Beschreibung der Plagiostomen, which thereafter became the typical spelling used in literature. В 1841 году немецкие учёные Иоганн Петер Мюллер и Фридрих Густав Генле в своём труде «Systematische Beschreibung der Plagiostomen» ошибочно указали видовой эпитет sayi, который стал использоваться в последующей литературе.
In the 15th century, during the reign of Pope Sixtus IV, the Sacro Convento was extensively enlarged and used as a summer residence of the popes. В XV в. в правление папы Сикста VI монастырь был значительно расширен и стал использоваться как летняя резиденция понтификов.
Stolar, on the other hand, felt the U.S. version, the 3Dfx version, should have been used. С другой стороны, Берни Столар «считал, что должна была использоваться американская версия, от 3Dfx.
After the reconstruction, year 40-42, the construction was used as a cemetery, where the dead appear to have been left on platforms raised on stilts. После реконструкции, примерно на 40-42 г. существования поселения, оно стало использоваться также как некрополь, где покойных оставляли на свайных платформах.
The 757 has been used by both United and US Airways at Manchester, which stands as the largest passenger-carrying plane to serve the airport in scheduled service. Boeing 757 стал использоваться и United Airlines, и US Airways в Манчестере, это был самый большой самолёт, используемый на регулярных рейсах в аэропорту.
Early versions of Replicant were based on Android Open Source Project code, while versions 2.2 (April 2011) and later used CyanogenMod as their base, in order to make supporting more devices easier. Первые версии Replicant (до версии 2.2) основывались на коде Android Open Source Project, а затем, для обеспечения поддержки большего количества устройств, в качестве основы стал использоваться CyanogenMod.
Once secured, Port Moresby was to have been used as a base from which Japanese aircraft could dominate the Torres Strait and Coral Sea, and not to support an invasion of Australia. После захвата, Порт-Морсби должен был использоваться в качестве базы, с которой японские самолеты могли бы контролировать пролив Торреса и Коралловым морем, а не поддерживать вторжение в Австралию.
It is anticipated that all materials used for maintenance and repair of the track are to be provided by the Government of Cyprus at no cost to UNFICYP. Предполагается, что все материалы, которые будут использоваться для ремонтно-эксплуатационного обслуживания дороги, используемой в целях патрулирования, будут предоставляться ВСООНК правительством Кипра на безвозмездной основе.
After World War II, a few surplus C-46 aircraft were briefly used in their originally designated role as passenger airliners, but the glut of surplus C-47s dominated the marketplace and the C-46 was soon relegated to primarily cargo duty. После войны излишние C-46 некоторое время использовались в качестве пассажирских самолётов, однако так как на рынке присутствовало огромное количество бывших армейских C-47, то вскоре C-46 стали использоваться преимущественно для грузоперевозок.
The Tribunal could be an extraordinarily expensive undertaking, especially if it is used at any one time for extensive investigations or more than a limited number of cases. Трибунал может потребовать очень больших расходов, если его услуги будут использоваться для проведения большого объема следственной работы или рассмотрения более чем ограниченного круга дел.
Successful results could be achieved if the original United Nations peace plan, to which both parties had agreed, was used as the basis for the identification and registration of persons eligible to vote in the referendum. Этих успешных результатов, которые признали бы обе стороны, можно добиться при том условии, что в качестве основы для идентификации и регистрации участников референдума, имеющих право голоса, будет использоваться первоначальный мирный план Организации Объединенных Наций.
Without a comprehensive strategy to deal with that problem, the developing countries' hard-earned foreign exchange, which could otherwise have been used in priority sectors of their economies, would continue to be drained. Без всеобъемлющей стратегии урегулирования этой проблемы развивающиеся страны по-прежнему будут терять с трудом заработанную иностранную валюту, которая могла бы использоваться в приоритетных секторах их экономики.
In view of the above, it is thus planned to consolidate the various agreed guidelines and common interpretations into a single, integrated text which would be widely distributed and used as a training and operational support tool. С учетом вышесказанного планируется свести различные согласованные руководящие принципы и общие толкования в единый комплексный текст, который будет широко распространяться и использоваться в качестве инструмента профессиональной подготовки и оперативной поддержки.
That information should be increasingly made available to the Member States concerned, as well as being used for field coordination among all the donors concerned, particularly within the United Nations system. Соответствующие государства-члены должны получать все более широкий доступ к этой информации, и она должна использоваться для координации на местах между всеми соответствующими донорами, в частности в системе Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee doubted that the proposed staffing of 14 posts for OSGAP would be fully used in view of the current operational limitations to monitor the situation in Afghanistan from Islamabad. С учетом имеющихся в настоящее время трудностей с контролированием ситуации в Афганистане из Исламабада Консультативный комитет выразил сомнение в том, что предложенные для УГСАП 14 должностей будут использоваться полностью.
He stressed that current international arrangements banning certain types of weapons and controlling arms transfers should be applied in a non-discriminatory manner, and not used by certain Powers to maintain military superiority. Оратор подчеркивает, что существующие международные механизмы в сфере запрещения некоторых видов оружия и установления контроля за передвижением оружия следует применять на недискриминационной основе и что такие соглашения не должны использоваться некоторыми державами в целях сохранения своего военного превосходства.
Mr. GODA (Japan) said that, because they were used so extensively, the efficient and effective utilization of conference and documentation services was important. Г-н ГОДА (Япония) говорит, что конференционные услуги и услуги по обработке документации ввиду столь широкого спроса на них должны использоваться эффективно и с максимальной отдачей.
It is evident that the methodology should be elaborated and used on a system-wide basis; to this end, the issue could be studied and proposals developed by an appropriate subsidiary body of ACC. Очевидно, что такая методология должна разрабатываться и использоваться на общесистемной основе; с этой целью данный вопрос мог быть изучен соответствующим вспомогательным органом АКК, который разработал бы надлежащие предложения.
The Commission was reminded of the discussion that took place in the Working Group regarding concerns that paper documents and data messages might be simultaneously used in connection with the same contract of transport. Комиссии было напомнено о проведенном в Рабочей группе обсуждении высказанного опасения, что в рамках одного и того же договора перевозки могут использоваться одновременно бумажные документы и сообщения данных.
Such ERUs, CERs, AAUs and RMUs may not be further transferred or used for the purpose of demonstrating the compliance of a Party with its commitment under Article 3, paragraph 1. Такие ЕСВ, ССВ, ЕУК и ЕА не могут далее передаваться или использоваться для целей демонстрации соблюдения той или иной Стороной ее обязательств по пункту 1 статьи 3.
The previous amounts of $195 and $473 had been used since UNPREDEP became an independent mission in early 1996 and were based on United Nations Peace Forces costs. Предыдущие ставки в размере 195 долл. США и 473 долл. США стали использоваться в начале 1996 года, когда СПРООН стали независимой миссией и были основаны на расходах Миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
The recruitment of teachers on a special contract basis at lower salaries, to fill vacancies created by the departure of regular staff, was also used increasingly as a cost-saving measure. В качестве одной из мер экономии для заполнения вакансий, освобождаемых обычными сотрудниками, стал также все чаще использоваться набор учителей на основе специальных контрактов с более низкими окладами.
These functionalities will be extensively used by offices away from Headquarters, where the percentage of extrabudgetary funds as compared with regular budget funds is higher than at Headquarters. Такие функциональные возможности будут широко использоваться периферийными отделениями, в которых доля использования внебюджетных средств по сравнению со средствами по регулярному бюджету выше, чем в Центральных учреждениях.
The media and the Internet could be effectively used for that purpose, with the latter helping to counter the increasing dissemination of racist propaganda through that same medium. Для этой цели могут эффективно использоваться средства массовой информации и Интернет, при том что сама эта система должна стремится противостоять усилению распространения через ее каналы расистской пропаганды.