Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использоваться

Примеры в контексте "Used - Использоваться"

Примеры: Used - Использоваться
Establish an identification mechanism for children who may have been recruited and/or used in hostilities, including refugee and asylum-seeking children; а) создать механизм выявления детей, которые могли быть завербованы и/или использоваться в ходе военных действий, включая детей беженцев и просителей убежища;
And, of course, you're buying the technology for the refrigerated trucks, so it doesn't matter what they get used for. И, конечно же, ты покупаешь технологию для охлаждаемых грузовиков, так что неважно, для чего они будут использоваться.
In that respect, Uzbekistan endorsed the views of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) that freshwater should be primarily used for food production. В этой связи Узбекистан поддерживает мнение Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) о том, что пресная вода должна использоваться прежде всего для производства продуктов питания.
Given that different countries refer to their statistical development strategies and plans differently, the format, process, scope and terminology used during the implementation of the Regional Action Plan will be flexible. С учетом того, что разные страны по-разному называют их стратегии развития статистического потенциала и по-разному планируют эту деятельность, в отношении формата, процесса, диапазона и терминологии, которые будут использоваться в процессе осуществления Регионального плана действий, будет предусмотрена определенная гибкость.
Today, maps can be created and used by any individual possessing even modest computing skills, in virtually any location on Earth and for almost any purpose. Сегодня карты могут создаваться и использоваться любым человеком, обладающим даже скромными компьютерными навыками, практически в любом уголке Земли и практически для любой цели.
The Working Party appreciated to being informed about these methods, which could be widely used, and noted that such cases, most likely, would not be able to happen in a computerized TIR environment. Рабочая группа выразила признательность за ее информирование о таких методах, которые, вероятно, могут широко использоваться, и отметила, что, по всей видимости, подобные случаи вряд ли будут возможны при применении компьютеризованной процедуры МДП.
Comprehensive packages of model legislation and implementation guidelines on all aspects of drug control support are available for the assistance of countries emerging from conflict and continue to be developed, widely used and updated. Для оказания помощи странам, пережившим конфликты, имеются всеобъемлющие пакеты типового законодательства и имплементационных руководящих принципов, которые продолжают разрабатываться, широко использоваться и непрерывно обновляться, по всем аспектам поддержки в области контроля над наркотиками.
Drug-testing is a tool that is being used more extensively in many countries, especially in the workplace, for example in the transportation industry, and for people in high-risk occupations. Анализ наркотиков - это инструмент, который стал шире использоваться во многих странах, особенно на рабочих местах, например в транспортном секторе и применительно к лицам, чьи профессии связаны с повышенным риском.
The framework will therefore continue to be adapted to specific country contexts and used with stakeholders, as a basis for developing a plan for generating and disseminating needed information. Поэтому этот механизм будет и впредь адаптироваться с учетом конкретных национальных условий и использоваться совместно с другими заинтересованными сторонами в качестве основы для разработки плана сбора и распространения необходимой информации.
If nuclear power sources are ever used in outer space, their use should be limited to deep space missions where other power sources could not be applied. Если же когда-нибудь они будут использоваться в космосе, то их следует использовать лишь в дальних космических полетах, когда невозможно применить другие источники энергии.
On the basis of the approved security plan, a comprehensive security strategy and detailed plan containing target dates and related cost estimates should be developed and used by the United Nations Office at Geneva to monitor project implementation. На основе утвержденного плана обеспечения безопасности следует разработать всеобъемлющую стратегию и подробный план с установленными сроками и соответствующей сметой расходов, которые будут использоваться Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве для контроля за осуществлением проектов.
The sharp increase in the numbers of refugees coming into the country had overstretched and diverted limited resources, which could otherwise have been used in poverty reduction initiatives, in particular improvements in health and education standards. Резкое увеличение числа беженцев, прибывающих в страну, привело к перенапряжению и отвлечению ограниченных ресурсов, которые в противном случае могли бы использоваться на реализацию программ сокращения масштабов бедности, в частности на улучшение стандартов в области здравоохранения и образования.
Poverty must be eradicated, the resources of our planet used sustainably, human rights respected, equality between men and women strengthened, HIV/AIDS and other diseases prevented, terrorism stopped and disarmament and non-proliferation secured. Нищета должна быть искоренена, ресурсы нашей планеты должны использоваться устойчивым образом, права человека должны соблюдаться, равенство между мужчинами и женщинами должно укрепляться, надо предотвращать ВИЧ/СПИД и другие заболевания, остановить терроризм и обеспечить разоружение и нераспространение.
The work of that United Nations body must be guided by objective and unbiased assessment of human rights issues. It must assist in elaborating constructive solutions to all problems that arise, instead of being used for political purposes. Деятельность этой структуры Организации Объединенных Наций должна исходить из объективной и беспристрастной оценки ситуации в правозащитной сфере и содействовать выработке конструктивных решений всех возникающих проблем, а не использоваться в политических целях.
The 1954 Hague Cultural Property Convention prohibits targeting cultural property, and sets forth conditions when cultural property may be attacked or used by a defender. Гаагская конвенция 1954 года о защите культурных ценностей запрещает избирать культурные ценности в качестве объекта нападения и устанавливает условия, на которых они могут подвергаться нападению или использоваться обороняющимся.
The first element is the decline in value over the period they could have potentially been used for the purpose for which they were intended. Первый элемент заключается в уменьшении стоимости за период, в течение которого они потенциально могли использоваться с целью, для которой они предназначались.
Bacterial cellulose is actually already being used for wound healing, and possibly in the future for biocompatible blood vessels, possibly even replacement bone tissue. Бактериальная целлюлоза уже используется для заживления ран, и, возможно, в будущем будет использоваться для био-совместимых кровеносных сосудов, возможно, даже для замены костной ткани.
Mechanical and chemical methods are used for that purpose to produce a mass of uranium which is still not usable, because the U-235 must be separated. Для этого используют механические и химические методы вплоть до получения урановой массы, которая все еще не может использоваться, так как нужно отделить уран-235.
Since the adoption of the resolution, helicopters and other aircraft previously used for bombing have continued to be utilized in support of operations up to the present month. Со времени принятия указанной резолюции вертолеты и другие авиационные средства, использовавшиеся ранее для нанесения бомбардировок, продолжали использоваться для поддержки операций вплоть до текущего месяца.
Therefore, if sanctions are lifted now, especially on timber and diamonds, revenue generated will be mismanaged and used for the benefit of a few well-placed individuals and groups, as was done in the past. Поэтому в случае отмены санкций в настоящее время, особенно в отношении лесной и алмазодобывающей промышленности, полученные доходы, как это наблюдалось в прошлом, будут использоваться неправомерным образом в интересах небольшого числа занимающих привилегированное положение лиц и групп.
Clearly explain to respondents the dual purpose of the census operations and that the census information collected will remain confidential and used only for statistical purposes; а) четко разъяснять респондентам двоякую цель переписных работ, а также то, что собираемые переписные данные останутся конфиденциальными и будут использоваться только в статистических целях;
Mr. Saeed (Sudan) said that the recommendations of the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children should be incorporated into national laws and used as a basis for international cooperation on that issue. Г-н Саид (Судан) говорит, что рекомендации, изложенные в докладе независимого эксперта для проведения исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, должны быть включены в национальное законодательство и использоваться в качестве основы для международного сотрудничества в этой области.
Provide good information for which you need not pay, is one of the most effective Internet marketing promotion - but it is rarely the power of electronic books to 100% used for more business. Обеспечить хорошую информацию, для которой не нужно платить, является одним из наиболее эффективного продвижения Интернет-маркетинга - но это редко сила электронных книг на 100% больше использоваться для бизнеса.
We turned the continent over a van used, with no precise destination, hoping that the miles would bring us ground somewhere where life was more 'taste. Мы обратились континента над ван использоваться, без точного назначения, надеясь, что милях принесет нам землю где-нибудь, где жизнь была более вкус.
It is named after Carl Gustav Jacob Jacobi, who first proposed the method in 1846, but only became widely used in the 1950s with the advent of computers. Назван в честь Карла Густава Якоба Якоби, предложившего этот метод в 1846 году, хотя использоваться метод начал только в 1950-х годах с появлением компьютеров.