| I would first like to provide you with an update on the situation. | Прежде всего я хотел бы представить Вам обновленную информацию о сложившейся ситуации. |
| The Special Committee requests details and an update on these issues in the next progress report. | Специальный комитет просит представить в очередном докладе подробную и обновленную информацию по этим вопросам. |
| Regarding racial discrimination in particular, he wished to update three points in the fourteenth report. | Что касается непосредственно расовой дискриминации, то оратор представляет обновленную информацию по трем моментам, затронутым в четырнадцатом докладе. |
| A representative of EEA provided an update concerning recent and foreseen EEA and EIONET activities in the field of air pollutant emissions. | Представитель ЕАОС изложил обновленную информацию в отношении последних и запланированных мероприятий ЕАОС и ЕЭИНС по борьбе с выбросами загрязнителей воздуха. |
| The secretariat followed the presentation with an update on specific activities that related to the work of the previous working groups. | После этого обзора секретариат представил обновленную информацию о конкретных мероприятиях, связанных с деятельностью предыдущих рабочих групп. |
| The secretariat transmits* herewith to the Commission on Human Rights the Special Representative's update to the above report. | В настоящей записке секретариат препровождает Комиссии по правам человека обновленную информацию к вышеуказанному докладу Специального представителя. |
| The Special Rapporteur also requested an update on the situation of lawyer Joilce Gomes Santana. | Специальный докладчик также просил представить обновленную информацию о ситуации, связанной с адвокатом Жолисе Гомес Сантана. |
| The aim is to continually update them on the security situation in UNAMSIL. | Цель заключается в том, чтобы предоставлять им на постоянной основе обновленную информацию о положении в плане безопасности в МООНСЛ. |
| They called for an update on implementation of UNHCR's revised MOU with the WFP in a number of designated countries. | Они предложили представить обновленную информацию об осуществлении пересмотренного МОД между УВКБ и МПП в ряде перечисленных стран. |
| Her delegation would welcome an update on the issues that were already being addressed in Geneva. | Ее делегация будет приветствовать обновленную информацию по вопросам, которые уже рассматриваются в Женеве. |
| Delegations welcomed the unqualified opinion of the Board of Auditors and thanked UNDP for the report and the update. | Делегации с удовлетворением отметили безусловное мнение Комиссии ревизоров и поблагодарили ПРООН за доклад и обновленную информацию к нему. |
| In November this year, I requested an update from the Government of the Sudan relating to its national proceedings. | В ноябре этого года я запросил у правительства Судана обновленную информацию, касающуюся национальных судебных разбирательств. |
| In the current questionnaire an update of the estimated yearly expenditures is required. | В настоящем вопроснике требуется привести обновленную информацию о смете годовых расходов. |
| The Under-Secretary-General for Disarmament Affairs should request the branches to update bimonthly the status of implementation of outputs under their responsibility. | Заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения следует просить сектора один раз в два месяца представлять обновленную информацию о ходе осуществления мероприятий, охватываемых их сферой ответственности. |
| Accordingly, the secretariat will provide an oral update to Parties during SBSTA 19. | В соответствии с этим решением секретариат в ходе ВОКНТА 19 в устном виде представит Сторонам обновленную информацию. |
| He would give an update on the collaboration at a later stage. | Он представит обновленную информацию о взаимодействии на более позднем этапе. |
| This document also includes an update on personnel matters and administrative arrangements. | Этот документ также включает обновленную информацию по вопросам персонала и административным процедурам. |
| Four countries give an update on the preparation and use of desertification impact indicators. | Четыре страны дают обновленную информацию о разработке и использовании показателей воздействия опустынивания. |
| I would like to take this opportunity to give the Council an update on the latest key developments. | Мне хотелось бы, пользуясь случаем, представить Совету обновленную информацию о последних ключевых событиях. |
| The following update of previous cases was received by the Special Rapporteur during the period under consideration. | За отчетный период Специальный докладчик получила следующую обновленную информацию о рассматривавшихся ранее случаях. |
| In light of this, the secretariat provided an update based on the current situation. | В связи с этим секретариат представил обновленную информацию с учетом положения на настоящий момент. |
| It was suggested that perhaps the regional directors could provide a general update of the situation in their respective regions before introducing the country notes. | Региональным директорам было предложено представить при возможности общую обновленную информацию по своим соответствующим регионам до представления страновых записок. |
| An update on the status of judicial supervision of conditions of detention would also be welcome. | Также хотелось бы получить обновленную информацию о положении дел в области судебного надзора за условиями содержания под стражей. |
| The purpose of the present report is to provide the Statistical Commission with an update on progress made during the past 12 months. | Настоящий доклад призван представить Статистической комиссии обновленную информацию о работе, проделанной за истекшие 12 месяцев. |
| The Special Rapporteur requested a written update, which has not been received. | Специальный докладчик просил представить обновленную информацию в письменном виде, которая еще не получена. |