Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновленную информацию

Примеры в контексте "Update - Обновленную информацию"

Примеры: Update - Обновленную информацию
The Committee looks forward to receiving an update on progress in the development of an air transportation governance framework (para. 35) Комитет ожидает обновленную информацию о ходе работы по разработке директивного рамочного документа по воздушным перевозкам (пункт 35)
The Working Group also received an update by the President and Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia on the request contained in the letter from the representative of Serbia dated 14 May 2013, relating to the enforcement of sentences. Рабочая группа также получила обновленную информацию Председателя и Обвинителя Международного трибунала по бывшей Югославии о просьбе, содержащейся в письме представителя Сербии от 14 мая 2013 года, касающейся исполнения приговоров.
In paragraphs 19 and 20, he also provides an update on progress in the implementation of the recommendations from the after-action review of the storm regarding physical infrastructure. В пунктах 19 и 20 он также предоставил обновленную информацию о выполнении вынесенных по итогам обзора последствий урагана рекомендаций в отношении физической инфраструктуры.
On 15 April 2014, the secretariat sent to the State party a letter requesting an update on the complainant's situation and inquiring whether he had received a residence permit. 15 апреля 2014 года секретариат направил государству-участнику письмо с просьбой представить обновленную информацию о положении автора и о том, получил ли он разрешение на проживание.
The Director of the Regional Bureau for Africa presented the update, drawing attention to the explosion of new emergencies and the aggravation of existing ones which had obliged the Office to issue a succession of supplementary appeals. Директор Регионального бюро для Африки представил обновленную информацию, обратив внимание на появление новых и обострение уже имевшихся чрезвычайных ситуаций, вследствие чего Управление было вынуждено обратиться с рядом дополнительных призывов.
The Inspector General provided an oral update on the activities and functions of his office during the 59th meeting of the Standing Committee in March 2014 and provided a further informal briefing as requested. Генеральный инспектор предоставил устную обновленную информацию о деятельности и функциях его управления в ходе 59-го совещания Постоянного комитета в марте 2014 года и устроил по запросу дополнительный неофициальный брифинг.
In March, the Standing Committee considered a report on follow-up to the recommendations of the Board of Auditors on the financial statements for previous years and received an oral update on the work of the Inspector General's Office. В марте Постоянный комитет рассмотрел доклад о мерах по выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров в отношении финансовой отчетности за предыдущие годы и получил устную обновленную информацию о работе Канцелярии Генерального инспектора.
Please update information regarding various basic guarantees, including the use of the registers of detainees and of impartial mechanisms for inspection and visiting places of detention and confinement. Просьба представить обновленную информацию в отношении различных основных гарантий, включая использование регистрации заключенных и объективных механизмов для проведения инспекций и посещения мест содержания под стражей и заключения.
Please update information on the measures planned or in place to strengthen safeguards provided in the Code of Criminal Procedure against torture or ill-treatment. Просьба представить обновленную информацию о запланированных или осуществляемых мерах по укреплению гарантий, предусмотренных в Уголовно-процессуальном кодексе, с целью недопущения пыток или жестокого обращения.
An update on satellite-based navigation systems in operation or under development was provided by a representative for each system at the first plenary session, on 10 November 2014. На первом пленарном заседании 10 ноября 2014 года представитель каждой системы довел до сведения участников обновленную информацию о действующих или разрабатываемых навигационных спутниковых системах.
On 28 May 2014, the Panel of Experts provided an update to the Committee, pursuant to resolution 2140 (2014), as well as information relevant to the potential designation of individuals or entities. 28 мая 2014 года Группа экспертов представила Комитету обновленную информацию в соответствии с резолюцией 2140 (2014), а также сведения, имеющие отношение к потенциальному обозначению физических или юридических лиц.
Dialogue participants also heard an update on preparations for the launch of a technology bank for the least developed countries, the modalities of which were to be determined on the basis of a feasibility study soon to be undertaken. Участники диалогов заслушали также обновленную информацию о ходе подготовки к созданию банка технологий для наименее развитых стран, формат которого будет определен по результатам запланированной на ближайшее время технико-экономической проработки проекта.
His Excellency Kenichi Suganuma (Japan), made a statement as a representative of the host country, in the course of which he provided an update on preparations for the Third World Conference. В качестве представителя принимающей страны Его Превосходительство Кэнити Суганума (Япония) выступил с заявлением, в ходе которого представил обновленную информацию о ходе подготовки к третьей Всемирной конференции.
The President and the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia provided an update on the request contained in a letter dated 14 May 2013 from Serbia relating to the enforcement of sentences. Председатель и Обвинитель Международного трибунала по бывшей Югославии также представили обновленную информацию в отношении просьбы, содержащейся в письме Сербии от 14 мая 2013 года относительно исполнения наказаний.
The plenary took note of the update provided by the secretariat on the status of ratification of the Doha Amendment and agreed to continue its consideration of this agenda item at its next meeting. Пленум принял к сведению представленную секретариатом обновленную информацию о положении дел с ратификацией Дохинской поправки и постановил продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня на своем следующем совещании.
The SBI took note of the update provided by the secretariat on observer participation and the implementation of the SBI conclusions on ways to further enhance the engagement of observer organizations in the intergovernmental process. ВОО принял к сведению представленную секретариатом обновленную информацию об участии наблюдателей и реализации выводов ВОО о способах дальнейшей активизации участия организаций-наблюдателей в межправительственном процессе.
It recommends that the Secretary-General be requested to provide, in his next report on human resources management, an update on the status and implementation modalities of the learning management system. Он рекомендует просить Генерального секретаря представить в его следующем докладе об управлении людскими ресурсами обновленную информацию о ходе и механизмах реализации системы управления обучением.
The report, which provided an update on the progress and efforts undertaken in the realignment of forces to Guam, identified the military construction programmes and operations on the Territory. В этом докладе, содержащем обновленную информацию о прогрессе и усилиях в деле передислокации воинских подразделений на Гуам, изложены программы и оперативные действия по военному строительству в территории.
The Director also provided an update on other situations in the region, including Mali and Yemen, and urged that the Committee not lose sight of the needs of these operations. Директор также представил обновленную информацию о других ситуациях в регионе, включая положение в Мали и Йемене, и настоятельно призвал Комитет не упускать из виду потребности этих операций.
One delegation pointed out that States were only informed about the allocation of resources in retrospect and requested that UNHCR update the Committee on the state of affairs earlier on in the process. Одна делегация отметила, что государства информируются о распределении ресурсов постфактум, и просила УВКБ заблаговременно представлять Комитету обновленную информацию о состоянии дел.
The President of the Human Rights Council provided an update on his recent trip to New York where he had highlighted the issue of the increasing number of mandates created by the Council without the matching necessary resources. Председатель Совета по правам человека представил обновленную информацию о своей недавней поездке в Нью-Йорк, где он подчеркнул проблему растущего числа мандатов, выдаваемых Советом, без сопутствующего увеличения необходимых ресурсов.
It would conduct a comprehensive review of its ICT strategy, governance, operations, structure and resource allocation, and would submit a report to the General Assembly at its sixty-eighth session, including an update on the status of implementation of the Board's recommendations. Она проведет всесторонний обзор стратегии, управления, деятельности, структуры и распределения ресурсов в области ИКТ и представит доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии, включая обновленную информацию о ходе выполнения рекомендаций Комиссии.
Decides that the Intersessional Working Group will present an update on the process at the eleventh session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention; постановляет, что Межсессионная рабочая группа представит обновленную информацию о данном процессе на одиннадцатой сессии Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции;
In this regard, member States may wish to update the Working Group on the progress made towards ratification, acceptance, approval and accession of the Agreement. В этой связи государства-члены, возможно, представят Рабочей группе обновленную информацию о прогрессе в деле ратификации, принятия и утверждения Соглашения или присоединения к нему.
The Secretariat also gave an update on the work being done to strengthen confidence and trust between requesting and requested States through the use of practitioners' networks, and to provide country-specific technical assistance in the field of asset recovery. Секретариат представил также обновленную информацию о проводимой работе по укреплению доверия в отношениях между запрашивающими и запрашиваемыми государствами посредством использования сетей специалистов-практиков и оказанию адресной технической помощи странам в области возвращения активов.