Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновленную информацию

Примеры в контексте "Update - Обновленную информацию"

Примеры: Update - Обновленную информацию
A statement was also made by Mr. Su Wei (China) to provide delegates with an update on the arrangements for the forthcoming sessions of the ad hoc working groups to be held from 4 to 9 October 2010 in Tianjin, China. С заявлением также выступил г-н Су Вей (Китай), представив делегатам обновленную информацию о договоренностях в отношении предстоящих сессий специальных рабочих групп, которые будут проведены 4-9 октября 2010 года в городе Тяньцзинь (Китай).
In informal consultations on 26 May 2009, the Committee discussed the mid-term report, submitted on 30 April, of the Panel of Experts and also received a written update dated 25 May from the Panel. В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 26 мая 2009 года, Комитет обсудил среднесрочный доклад, представленный 30 апреля Группой экспертов, а также получил письменную обновленную информацию, предоставленную Группой 25 мая.
The representative from the IASB Extractive Activities Research Project participated by videoconference and provided an update on the project and the release on 6 April 2010 of the Discussion Paper "Extractive Activities" for public comment. Представитель Исследовательского проекта по горнодобывающей деятельности СМСБУ участвовал в сессии в формате видеоконференции и представил обновленную информацию по проекту и опубликованному для обсуждения 6 апреля 2010 года дискуссионному докладу "Горнодобывающая деятельность".
The Royal Government of Cambodia submitted a report to the Human Rights Council this year in the context of its upcoming Universal Periodic Review which contains an update on the political, administrative and other measures taken to promote and protect human rights at the national level. Королевское правительство Камбоджи представило доклад Совету по правам человека в нынешнем году в контексте его предстоящего универсального периодического обзора, который содержит обновленную информацию о политических, административных и других мерах, принятых с целью поощрения и защиты прав человека на национальном уровне.
She would welcome an update on the status of the current draft legislation on health, health services and mental health referred to in paragraphs 32 and 33 of the replies to the list of issues. Она будет приветствовать обновленную информацию о состоянии текущих законопроектов в области здравоохранения, медицинского обслуживания и психического здоровья, о которых упоминается в пунктах 32 и 33 ответов на перечень вопросов.
The annual report of Liberia to the Kimberley Process discussed improved field logistics and stated that a study would be conducted as to the needs in this area, while the update indicated that motorbikes were purchased to increase the mobility of regional diamond officers. В ежегодном докладе Либерии Кимберлийскому процессу обсуждался вопрос об улучшении материально-технического обеспечения на местах и говорилось о том, что будет проведено исследование для изучения потребностей в этой области, а в докладе, содержащем обновленную информацию, говорилось о приобретении мотоциклов для повышения мобильности региональных сотрудников по алмазам.
As he was unable to conduct a country visit, the Special Rapporteur is planning a mission to the region before his presentation to the Human Rights Council in March 2011 in order to update his understanding of the human rights situation in Myanmar. Поскольку Специальный докладчик не смог посетить страну, он планирует совершить поездку в регион до своего выступления в Совете по правам человека в марте 2011 года для того, чтобы получить обновленную информацию о положении дел в области прав человека в Мьянме.
The Board thanked the Special Procedures Branch for its update, noted the importance of maintaining both the thematic and country mandates and called for the strengthening of the consultative group on the nomination of the mandate holders on the public list. Совет поблагодарил Сектор специальных процедур за представленную им обновленную информацию, отметив при этом важность сохранения как тематических, так и страновых мандатов, и призвал укреплять консультативную группу по вопросам назначения мандатариев из публичного списка кандидатов.
Under this agenda item, the representative of the Secretariat will give an update on work undertaken under the auspices of the Basel Convention Partnership Programme, including under the Partnership for Action on Computing Equipment. В рамках этого пункта повестки дня представитель секретариата предложит вниманию участников обновленную информацию о работе, проделанной в рамках Программы Базельской конвенции по развитию партнерства, в том числе по линии Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования.
Under this agenda item, the representative of the Secretariat will give an update on efforts to address the interpretation of paragraph 5 of Article 17 of the Convention. В рамках этого пункта повестки дня представитель секретариата предложит вниманию участников обновленную информацию о предпринятых усилиях по рассмотрению вопроса о толковании пункта 5 статьи 17 Конвенции.
Notes the development of an integrated conduct and discipline framework, and requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-seventh session an update on its implementation; отмечает разработку комплексных основных положений по вопросам поведения и дисциплины и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии обновленную информацию об их внедрении;
A representative of the National Disaster Reduction Centre of China provided an update on the rapid mapping experience gained by the Centre in providing support following major disasters in China. ЗЗ. Представитель Национального центра по уменьшению опасности бедствий Китая предоставил обновленную информацию об опыте оперативного картирования, накопленном Центром при оказании поддержки после крупных стихийных бедствий в Китае.
Although this is the first such statement from the new Office for Disarmament Affairs (ODA), this is actually the fourth consecutive year that the Secretariat has provided this Committee with an update on that issue. Хотя это первое такое заявление нового Управления по вопросам разоружения (УВР), на самом деле уже четвертый год подряд Секретариат представляет Первому комитету обновленную информацию по данному вопросу.
He also requested an update on her efforts to place economic, social and cultural rights on an equal footing with civil and political rights, which already had detailed mechanisms and mandates, unlike the former category. Оратор также просит представить обновленную информацию об усилиях г-жи Арбур по рассмотрению вопросов в области экономических, социальных и культурных прав на равных основаниях с вопросами в области гражданских и политических прав, для которых уже разработаны подробные механизмы и мандаты, в отличие от первой категории.
It provides an update on actions taken by Governments, organizations of the United Nations system and major groups in advancing implementation of sustainable development goals and targets, including through partnerships for sustainable development. Он содержит обновленную информацию о мерах, принимаемых правительствами, организациями системы Организации Объединенных Наций и основными группами в целях достижения прогресса в осуществлении целей и задач в области устойчивого развития, в том числе с помощью партнерств в поддержку устойчивого развития.
The Secretariat also invited the Party to submit an update on the progress of the various activities under the technical assistance project outlined in the documentation supporting the Party's plan of action. Секретариат также предложил этой Стороне представить обновленную информацию о ходе осуществления различных мероприятий в рамках проекта по оказанию технического содействия, который изложен в документации, дополняющей план действий этой Стороны.
The secretariat will update the Working Group on the UNECE project, undertaken with the support of the former Economic Analysis Division and in partnership with the University of Geneva, to model the cost of implementation of the Protocol. Секретариат представит Рабочей группе обновленную информацию о проекте ЕЭК ООН, который осуществляется при поддержке бывшего Отдела экономического анализа в сотрудничестве с Женевским университетом и направлен на моделирование затрат, связанных с осуществлением Протокола.
This will help the Committee to develop guidance for States on the effective implementation of the travel ban, as well as to update the List as appropriate (see also para. 27 above). Это поможет Комитету разработать для государств руководящие принципы эффективного осуществления запрета на поездки, а также вносить в перечень обновленную информацию по мере необходимости (см. также пункт 27 выше).
She requested an update on the national action programme for gender equality, the elaboration of which had been the responsibility of that department, and asked what other specific action plans were envisaged to promote the full achievement of gender equality. Оратор просит представить обновленную информацию о национальной программе действий по обеспечению гендерного равенства, за разработку которой отвечал указанный департамент, и интересуется, какие еще конкретные планы действий предусматриваются для содействия достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
To request Armenia to submit to the Ozone Secretariat an update on its implementation of its commitment no later than 1 August 2007, in time for consideration by the Committee at its thirty-ninth meeting. просить Армению представить секретариату по озону обновленную информацию о выполнении ею своего обязательства не позднее 1 августа 2007 года для рассмотрения Комитетом на его тридцать девятом совещании.
While there was no further request from the Assembly that I present a new report on this agenda item, I wish to provide a brief update on one pending issue on which important progress has been made. Хотя Ассамблея и не просила меня представить новый доклад по этому пункту повестки дня, я, тем не менее, хотел бы представить краткую обновленную информацию, касающуюся одного нерешенного вопроса, по которому был достигнут важный прогресс.
The Committee expects an update on the matter in the context of the MINURSO 2009/10 budget proposal. V. Conclusion Комитет хотел бы получить обновленную информацию по этому вопросу в контексте проекта бюджета МООНРЗС на 2009/10 год.
During the sixty-seventh session of the Commission, the spokesperson for the HR Network provided the Commission with an oral update on the development of the Senior Management Network. В ходе шестьдесят седьмой сессии Комиссии представитель Сети по вопросам людских ресурсов представил Комиссии обновленную информацию о ходе работы по созданию сети старших руководителей.
At the 26th meeting, on 11 December 2007, Ms. Louise Arbour, the United Nations High Commissioner for Human Rights gave an update on her activities and those of her Office. На 26-м заседании 11 декабря 2007 года г-жа Луиза Арбур, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций, представила обновленную информацию о своей деятельности и деятельности своего Управления.
The present report is an update on the work of the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights since the last report on this issue was submitted to the Council at its fourth session. Настоящий доклад содержит обновленную информацию о работе Совета попечителей Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества в области прав человека за период после представления последнего доклада по этому вопросу на четвертой сессии Совета.