Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновленную информацию

Примеры в контексте "Update - Обновленную информацию"

Примеры: Update - Обновленную информацию
Introducing the item, the representative of the secretariat provided an update on the publications and other means by which UNEP worked to keep the environment under review. Открывая обсуждение по этому пункту, представитель секретариата представил обновленную информацию о публикациях и других средствах, с помощью которых ЮНЕП проводит работу по наблюдению за окружающей средой.
The Emergency Relief Coordinator informed the Advisory Group that CERF had allocated $186 million to 21 countries from January through mid-May 2014, and she provided an update on the ongoing efforts to ensure the strategic use of CERF funds. З. Координатор чрезвычайной помощи информировала членов Консультативной группы о том, что СЕРФ выделил 186 млн. долл. США 21 стране в период с января по середину мая 2014 года, и сообщила обновленную информацию о текущей деятельности по обеспечению стратегического использования средств СЕРФ.
The Special Envoy further briefed the Security Council on 7 August 2014, providing an update on the progress in the implementation of the Framework. Специальный посланник также провела брифинг для Совета Безопасности 7 августа 2014 года, в ходе которого представила обновленную информацию о ходе осуществления Рамочного соглашения.
Acknowledging the recommendation by the Secretariat for a longer-term assessment to occur over the next two years, the Special Committee requests an update on this programme prior to the substantive session in 2015. Принимая к сведению рекомендацию Секретариата о проведении в ближайшие два года оценки на более долгосрочную перспективу, Специальный комитет просит предоставить ему до его основной сессии 2015 года обновленную информацию об этой программе.
The secretariat will provide a further update on replies received in relation to its survey on road signs that warn road users of upcoming road sections where the average speed is measured. Секретариат представит дополнительную обновленную информацию о полученных ответах в связи с обследованием по дорожным знакам, предупреждающим участников дорожного движения о приближении к участкам дороги, на которых измеряется средняя скорость.
With reference to paragraph 104 of the MSAR's report, please update the Committee on the progress of the ongoing negotiations with respect to bilateral agreements on mutual legal assistance in criminal matters with Mainland China and HKSAR. В связи с пунктом 104 доклада ОАРМ просьба представить Комитету обновленную информацию о ходе переговоров о заключении двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи по уголовным делам с континентальным Китаем и ОАРГК.
While recognizing the existence of a system of Ombudspersons in the State party, please update the Committee on any plans to merge the existing Ombudsman institutions or to establish a national human rights institution to deal with the protection and promotion of all human rights. Отмечая существование системы омбудсменов в государстве-участнике, Комитет просит представить ему обновленную информацию о любых планах слияния существующих управлений омбудсмена или создания национального правозащитного учреждения для защиты и поощрения всех прав человека.
In that regard, please update the Committee on any plans to include a definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention in the Constitution or other appropriate legislation, as previously recommended by the Committee. В этой связи просьба представить Комитету обновленную информацию о любых планах включения определения дискриминации в отношении женщин согласно статье 1 Конвенции в Конституцию или другие соответствующие законы, как это ранее рекомендовалось Комитетом.
Please update the Committee on the functioning and independence of the medical service, which has been transferred from the Central Department for the Enforcement of Judicial Decisions to the Ministry of Justice. Просьба представить Комитету обновленную информацию о работе и независимости медицинской службы, которая выведена из подчинения Главного управления по исполнению судебных решений и подчинена Министерству юстиции.
Please update information on the impact of the refusal by the State party to sign the September 2006 agreement to facilitate prosecution of war crimes suspects in the country of residence in the Balkans. Просьба представить обновленную информацию о последствиях отказа государства-участника подписать соглашение от сентября 2006 года о содействии судебному преследованию подозреваемых в совершении военных преступлений в стране проживания на Балканах.
The Committee requested an update of the status of expenditures as at 30 November 2014 but did not receive the requested information in time for inclusion in the present report. Комитет запросил обновленную информацию о положении дел с расходами по состоянию на 30 ноября 2014 года, но такая информация не была представлена вовремя для включения в настоящий доклад.
Delegations expressed appreciation for the update on the work of UN-Oceans, welcoming the increased transparency and effectiveness in the work of UN-Oceans. Делегации выразили признательность за обновленную информацию о работе Сети «ООН-океаны», приветствуя повышение транспарентности и эффективности в работе Сети «ООН-океаны».
Expresses its intention to closely monitor the implementation of the above and requests the Secretary-General to update the Council in this regard; выражает намерение внимательно следить за выполнением вышеизложенных положений и просит Генерального секретаря представлять Совету обновленную информацию по этому вопросу;
Developed country Parties underline the importance of existing reporting channels, such as national communications, biennial update reports and submissions, for collecting, exchanging and sharing information, and for guiding capacity-building efforts. Стороны, являющиеся развитыми странами, подчеркивают важное значение существования каналов представления информации, например таких, как национальные сообщения, двухгодичные доклады, содержащие обновленную информацию, и представления, для сбора информации, обмена и совместного пользования ею и для ориентации усилий в области укрепления потенциала.
Further requests the Office of the High Commissioner to provide an oral update in this regard before the twenty-seventh session of the Human Rights Council; просит далее Управление Верховного комиссара устно представить обновленную информацию по этому вопросу до двадцать седьмой сессии Совета по правам человека;
He also provided an update on the main achievements resulting from its partnership with the World Food Programme in the UNAIDS division of labour area "addressing HIV in humanitarian emergencies," since the last report to the Committee. Он также представил обновленную информацию об основных результатах деятельности партнерства со Всемирной продовольственной программой в рамках системы разделения труда в ЮНЭЙДС в области "борьбы с ВИЧ в гуманитарных чрезвычайных ситуациях", осуществляемой со времени представления последнего доклада Комитета.
The Group would appreciate detailed information on results-based budgeting and results-based management, as well as an update on internal oversight arrangements at UNHCR. Группа хотела бы получить подробную информацию относительно составления бюджета исходя из ожидаемого результата и ориентированного на результат управления, а также обновленную информацию о порядке осуществления внутреннего надзора в УВКБ.
The Working Party recalled the current mandate on inland transport modes only and expressed its appreciation for the work carried out by the secretariat and asked for an update at its next session in 2014. Рабочая группа напомнила о нынешнем мандате, относящемся лишь к различным видам внутреннего транспорта, выразила признательность за проделанную секретариатом работу и просила представить обновленную информацию на ее следующей сессии в 2014 году.
It covers the 1st and 2nd meetings and intersessional work of the Advisory Board of the CTCN and also includes an update provided by the United Nations Environment Programme on matters regarding its role as the host of the Climate Technology Centre. Доклад охватывает первое и второе совещания и межсессионную деятельность Консультативного совета ЦСТИК, а также включает обновленную информацию, предоставленную Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде относительно вопросов, касающихся ее функций как принимающей организации Центра по технологиям, связанным с изменением климата.
The SBI noted with appreciation the progress made by the CGE in implementing its activities, including conducting workshops on the preparation of biennial update reports (BURs). ВОО с признательностью отметил прогресс, достигнутый КГЭ в осуществлении ее деятельности, в том числе в проведении рабочих совещаний по подготовке двухгодичных докладов, содержащих обновленную информацию (ДДОИ).
The secretariat presented a written update prepared for the Working Group by the United Nations Department of Economic and Social Affairs regarding the current negotiations on the High-level Political Forum on Sustainable Development (HLPF). Секретариат представил письменную обновленную информацию, подготовленную для Рабочей группы, Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам в отношении проводимых в настоящее время переговоров об организации политического форума высокого уровня по устойчивому развитию (ПФВУ).
Whilst the Expert Group stressed that completion of the work on applying UNFC-2009 to oil, gas, minerals and uranium remained the priority, it notwithstanding looked forward to receiving an update on the work and findings in this area at the fourth session. Хотя Группа экспертов подчеркнула, что завершение работы по применению РКООН-2009 к нефти, газу, минеральным ресурсам и урану остается приоритетом, она тем не менее надеется получить обновленную информацию о работе и выводах в данной области на своей четвертой сессии.
The Office also distributed a monthly digital bulletin providing an update on its work to a circulation list of more than 1,000 people, including journalists, civil society organizations and public officials. Управление также обеспечило распространение ежемесячного цифрового бюллетеня, содержащего обновленную информацию о его работе, использовав для этого циркулярный перечень, включающий более 1000 адресатов, в том числе журналистов, организации гражданского общества и публичных должностных лиц.
During this debate the European External Action Service introduced the International Code of Conduct on Outer Space Activities and gave an update as to next steps following the recent Luxembourg meeting. В ходе этой дискуссии Европейская служба по вопросам внешнеполитической деятельности представила Международный кодекс поведения для деятельности в космическом пространстве и привела обновленную информацию о дальнейших шагах после недавней встречи в Люксембурге.
Malaysia welcomed the update on progress made by Dominica in the implementation of recommendations arising from the first review and its efforts to combat violence against women and children, despite the challenges it had faced in preparing its report. Малайзия приветствовала обновленную информацию о достигнутом Доминикой прогрессе в выполнении рекомендаций, сформулированных в ходе первого обзора, а также ее усилия по борьбе против насилия в отношении женщин и детей, невзирая на трудности, с которыми Доминика столкнулась во время подготовки своего доклада.