| Request for an update on protracted refugee situations (during Asia-Pacific regional review) | Просьба представить обновленную информацию о затяжных беженских ситуациях (в ходе Азиатско-Тихоокеанского регионального обзора) |
| Request for an update on UNHCR's proposed involvement in natural disaster situations at the June Standing Committee | Просьба представить на июньской сессии Постоянного комитета обновленную информацию о предлагаемом участии УВКБ в деятельности, связанной с ситуациями стихийных бедствий |
| Mr. Decaux provided an update on the recent session of the open-ended intergovernmental working group on a draft declaration on human rights education and training. | Г-н Деко представил обновленную информацию о недавно состоявшейся сессии межправительственной Рабочей группы открытого состава по проекту декларации об образовании и подготовке в области прав человека. |
| His delegation would seek an update from the Secretariat, during the informal consultations, on the specific steps that had been taken to that end. | Делегация Гаити планирует в рамках неформальных консультаций запросить у Секретариата обновленную информацию о конкретных шагах, принятых в этом направлении. |
| That representative also requested an update on ICAO activities since the submission of the 2010 progress report to the parties. | Этот представитель также просил предоставить обновленную информацию о мероприятиях ИКАО, которые имели место за период после представления Сторонам доклада о ходе работы за 2010 год. |
| An update on regulatory initiatives was provided by a member of the accounting profession who monitors new government actions on climate change - related reporting. | Один представитель бухгалтерской организации, который отслеживает новые меры правительств в сфере отчетности по вопросам, связанным с изменением климата, представил обновленную информацию об инициативах в сфере регулирования. |
| Mr. Fernando Tudela Abad (Mexico) provided Parties with an update on the initiatives undertaken and on the ongoing arrangements for further initiatives. | Г-н Фернандо Тудела Абад (Мексика) представил Сторонам обновленную информацию о предпринятых инициативах и текущих договоренностях относительно дальнейших инициатив. |
| At the 2nd meeting, Mr. Kranjc provided an update on the consultations and informed delegates that the consultations were ongoing. | На 2-м заседании г-н Кранич представил обновленную информацию об итогах консультаций и проинформировал делегатов о том, что эти консультации продолжаются. |
| To provide RSAs with an update of operational status and issues | Представить АСР обновленную информацию об оперативном статусе и по другим вопросам |
| The Executive Board will receive an update on progress in the implementation of IPSAS by UNICEF in accordance with Executive Board decisions 2007/3 and 2009/7. | В соответствии со своими решениями 2007/3 и 2009/7 Исполнительный совет получит обновленную информацию о ходе внедрения ЮНИСЕФ Международных стандартов учета в государственном секторе. |
| The representative of INC provided an update on its recent activities, especially its successful Congress held in China in May 2010. | Представитель МСО представил обновленную информацию о недавней деятельности этой организации, в частности об успешном проведении Конгресса, который состоялся в Китае в мае 2010 года. |
| An update on the outcome of the monitoring of "skinheads" referred to in paragraph 43 of the report would be appreciated. | Было бы интересно получить обновленную информацию о результатах мониторинга так называемых "скинхедов", о котором упоминалось в пункте 43 доклада. |
| The executive secretariat provided an update on the ICG glossary of terms and the educational curriculum, which would be published as a United Nations publication. | Исполнительный секретариат представил обновленную информацию о глоссарии терминов и учебной программе МКГ, которые будут опубликованы в качестве издания Организации Объединенных Наций. |
| It also underlined the recommendations focused on the use of children in armed conflict and looked forward to receiving an update from Somalia during the second cycle. | Они особо выделили рекомендации, касающиеся вовлечения детей в вооруженный конфликт, и заявили, что надеются получить от Сомали обновленную информацию по этому вопросу в ходе второго цикла. |
| John Henriksen, indigenous co-facilitator of the World Conference on Indigenous Peoples, provided an update on consultations relating to the World Conference. | Со-координатор Всемирной конференции по коренным народам от коренных жителей Джон Хенриксен представил обновленную информацию о консультациях, связанных с Всемирной конференцией. |
| Guinea-Bissau had not yet submitted either its data for 2005 or an update on the status of its ODS quota system. | Гвинея-Бисау пока еще не представила ни свои данные за 2005 год, ни обновленную информацию о положении дел с созданием своей системы квот на ОРВ. |
| She also gave an update on the status of the technical assistance project the Party was engaged in with UNDP to enable manufacturers to produce products using non ozone-depleting solvents. | Она также привела обновленную информацию о ходе реализации проекта по оказанию технической помощи, который осуществляется Стороной в сотрудничестве с ПРООН в целях создания условий, позволяющих производителям выпускать продукцию без использования растворителей на основе озоноразрушающих веществ. |
| The secretariat reviewed briefly capacity-building work over the last year and gave an update on recent events, before describing potential new developments. | Секретариат кратко рассказал о работе в области укрепления потенциала, проведенной в прошлом году, представил обновленную информацию о последних мероприятиях и сообщил о планах на будущее. |
| Please update the Committee on programmes with the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) and others regarding such educational programmes for relevant public officials. | Просьба представить обновленную информацию о реализуемых совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и другими организациями проектах, касающихся таких образовательных программ для соответствующих государственных должностных лиц. |
| Please update the Committee on the status of the agreement on a Programme of Prevention and Protection Measures for Human Rights Defenders and Other Vulnerable Groups. | Просьба представить обновленную информацию о статусе соглашения относительно Программы превентивных мер и обеспечения защиты правозащитников и других уязвимых групп. |
| The Committee would welcome an update on action currently being taken to challenge the constitutionality of the security certificate provisions before the Supreme Court of Canada. | Комитет хотел бы получить обновленную информацию о принимаемых в настоящее время мерах по обжалованию в Верховном суде Канады конституционности положений, касающихся мер безопасности. |
| He requested an update on the State party's efforts to extradite agents of the United States of America's Central Intelligence Agency (CIA). | Он просит представить обновленную информацию об усилиях государства-участника в целях выдачи агентов Центрального разведывательного управления (ЦРУ) Соединенных Штатов Америки. |
| As these are sanctioned goods, the Group recommends that UNOCI inspect the package every two months and seek an update on how the Gendarmerie investigation progresses. | Поскольку эти предметы подпадают под санкции, Группа рекомендует ОООНКИ проводить осмотр содержимого этого пакета каждые два месяца и запрашивать обновленную информацию о том, как идет расследование, проводимое жандармерией. |
| (b) An update on such management and reporting arrangements; | Ь) обновленную информацию о таких механизмах управления и отчетности; |
| The Advisory Committee requests an update on the efficiency and effectiveness of this system in the context of the proposed budget for the period 2009/10. | Консультативный комитет просит представить обновленную информацию об эффективности и результативности этой системы в контексте предлагаемого бюджета на 2009/10 финансовый год. |