Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновленную информацию

Примеры в контексте "Update - Обновленную информацию"

Примеры: Update - Обновленную информацию
Senior management representatives of the Human Development Report Office, UNDP, presented an update on Human Development Report consultations, in line with General Assembly resolution 57/264. В соответствии с резолюцией 57/264 Генеральной Ассамблеи представители старшего руководящего звена Управления ПРООН по составлению «Доклада о развитии человека» представили обновленную информацию об итогах консультаций, проведенных с целью обсуждения «Доклада о развитии человека».
With the main focus of delegations' questions on the proposed Biennial Programme Budget for 2010-2011 under the new budget structure, there were few comments on the current year update. Поскольку основные вопросы делегаций касались предлагаемого бюджета по программам УВКБ на двухгодичный период 2009-2011 годов, представленного в новом бюджетном формате, мало делегаций прокомментировали обновленную информацию по текущему году.
On a related matter, in paragraph 10 of his report, the Secretary-General provides a status update on the three information technology projects that are to provide the management tools indispensable for the full implementation of integrated global management. В пункте 10 своего доклада, касаясь смежного вопроса, Генеральный секретарь приводит обновленную информацию о трех проектах в области информационных технологий, которые должны обеспечить инструменты управления, обязательные для внедрения комплексного глобального управления в полном объеме.
The Department of Economic and Social Affairs plans to issue a funding update in June 2012 prior to the substantive session of the Economic and Social Council, including with regard to non-core contributions. Департамент по экономическим и социальным вопросам планирует представить обновленную информацию о финансировании (включая информацию о неосновных взносах) в июне 2012 года, т.е. до начала основной сессии Экономического и Социального Совета.
With reference to paragraph 79 and 80 of HKSAR's report, please update the Committee on any progress with respect to arrangements between the Mainland and HKSAR for the transfer of fugitive offenders and/or sentenced persons. Со ссылкой на пункты 79 и 80 доклада САРГ просьба представить Комитету обновленную информацию о существующих договоренностях между континентальным Китаем и САРГ по поводу передачи скрывающихся от правосудия правонарушителей и/или осужденных лиц.
The current report provides an update of ongoing efforts to highlight grave violations against children in armed conflict in order to bring pressure to bear on parties to conflict who violate the rights of children. Настоящий доклад содержит обновленную информацию о предпринимаемых усилиях по привлечению внимания к грубым нарушениям прав детей в условиях вооруженных конфликтов, с тем чтобы оказать давление на стороны конфликтов, которые нарушают права детей.
Took note of the update of the activities of ITF on harmonization and equivalence in organic agriculture and its forthcoming meeting, 5-7 December 2005 (Hammamet, Tunisia). а) приняла к сведению обновленную информацию о деятельности МЦГ по вопросам согласования и эквивалентности в органическом земледелии и о ее предстоящем совещании, которое состоится 5-7 декабря 2005 года (Хаммамет, Тунис).
The Committee takes note of the fields of technical assistance in which the United States has provided training to other States and would welcome an update concerning the United States capacity to provide ongoing assistance. Комитет принимает к сведению те области технической помощи, в которых Соединенные Штаты организовали подготовку для других государств, и он хотел бы получить обновленную информацию относительно возможностей Соединенных Штатов по оказанию дальнейшей помощи.
On 29 October, the Council held an open debate on women and peace and security, at which the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations presented an update on progress in the contribution of women to the prevention and resolution of conflicts and peacebuilding. 29 октября Совет провел открытые прения, посвященные женщинам и миру и безопасности, в ходе которых заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира представил обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в области участия женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов и в миростроительстве.
The Secretariat has been holding fruitful discussions with the Government of Qatar about the Twentieth Meeting of the Parties and will update the Open-ended Working Group at its twenty-eighth meeting on the activities and events planned for this meeting. Секретариат проводит плодотворные обсуждения с правительством Катара относительно проведения двадцатого Совещания Сторон и предоставит Рабочей группе открытого состава на ее двадцать восьмом совещании обновленную информацию о мероприятиях, запланированных в связи с этим совещанием.
Under this item, the CES Task Force on Gender-based Violence will update the Work Session on progress made during the past two years in the development of an agreed upon set of indicators to measure gender-based violence. В рамках данного пункта повестки дня Целевая группа КЕС по гендерному насилию представит участникам рабочей сессии обновленную информацию о прогрессе, достигнутом за последние два года в деле разработки согласованного набора показателей для измерения гендерного населения.
Those reports included summaries of the major OIOS audit recommendations, the status of the workplan of the internal audit as well as an update on the status of implementation of recommendations. Эти доклады содержат краткую информацию об основных рекомендациях, высказанных в отчетности УСВН о результатах ревизии управления, о ходе осуществления плана работ по проведению внутренней ревизии, а также обновленную информацию о ходе выполнения рекомендаций.
The Committee also considered an update on UNHCR's emergency response capacity in March, a report on staff safety and security issues in June and a report on emergency preparedness and response in September. Комитет также рассмотрел обновленную информацию о потенциале УВКБ в области реагирования на чрезвычайные ситуации в марте, доклад по вопросам безопасности и охраны сотрудников в июне и доклад о готовности к чрезвычайным ситуациям и реагировании на них - в сентябре.
Please update the Committee on the case of the extradition to Egypt of Muhammad 'Abd al-Rahman Bilasi-Ashri - which was stayed pending appeal before the European Court of Human Rights - and indicate: Просьбу представить Комитету обновленную информацию о высылке в Египет Мухаммада Абд аль-Рахмана Биласи-Ашри, которая была приостановлена до рассмотрения апелляции Европейским судом по правам человека, и указать:
On 21 April 2008, the source provided an update on the case of Mr. Savda, according to which he was re-arrested on 27 March 2008 by police forces on the basis of an arrest warrant that was issued against him on charges of desertion. 21 апреля 2008 года источник представил обновленную информацию по делу г-на Халила Савды, согласно которой 27 марта 2008 года он был вновь арестован сотрудниками полиции на основании ордера на арест, выданного по обвинению в дезертирстве.
The Group acknowledged that the secretariat was on track with the activities in the management response plan related to the five-year evaluation, and requested that the secretariat provide a new update at the fall 2012 meeting. Группа отметила, что секретариат успешно осуществляет деятельность в соответствии с планом управленческих мероприятий, связанным с пятилетней оценкой, и просила секретариат представить на осеннем совещании 2012 года обновленную информацию на этот счет.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations further provided an update on the status of the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur and on the status of the Darfur-based dialogue and consultations. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира также представил обновленную информацию о ходе осуществления Дохинского документа о мире в Дарфуре и о состоянии диалога и консультаций по вопросу о Дарфуре.
Takes note of the consolidated annual written update on the operations of the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance in the Implementation of the Universal Periodic Review submitted to the Human Rights Council at its twenty-fourth session; принимает к сведению сводную ежегодную обновленную информацию о деятельности Добровольного фонда для финансовой и технической помощи в осуществлении универсального периодического обзора, представленную Совету по правам человека на его двадцать четвертой сессии;
He provided an update on the treaty body strengthening process, highlighting the central contribution of the Chairs of the treaty bodies to the process, which had been highly appreciated during negotiations, and the impact that the treaty bodies could have when they acted as a system. Он представил обновленную информацию о процессе укрепления договорных органов, подчеркнув основополагающий вклад председателей договорных органов в этот процесс, который был высоко оценен в ходе переговоров, и воздействие, которое договорные органы могли бы оказывать в том случае, если они будут функционировать в качестве системы.
During the event, the Executive Committee provided an update on its work to date, and called for additional inputs to the draft initial two-year workplan as part of the process of fullfilling its mandate. В ходе этого мероприятия Исполнительный комитет представил обновленную информацию о проделанной работе и призвал к представлению дополнительных материалов по проекту первоначального двухгодичного плана работы в рамках выполнения своего мандата
Council welcomes the participation of the Commission in this assessment, and looks forward to receiving on time an update on the outcome of the assessment, to enable it to rapidly pronounce itself on the issue; Совет приветствует участие Комиссии в проведении этой оценки и рассчитывает своевременно получить обновленную информацию о результатах этой оценки, с тем чтобы иметь возможность оперативно высказать мнение по этому вопросу;
Banks must update their records on a regular basis and in a manner that reflects all changes to the information presented by the account holder as such changes occur, or ask account holders to provide updated information at least every six months. Банки должны обновлять их записи на регулярной основе и таким образом, который отражает все изменения в информации, представляемой держателем счета, или просить держателей счетов представлять обновленную информацию по крайней мере один раз в шесть месяцев.
Please update the Committee on the envisaged amendment in the Penal Code aimed at incorporating the obligations deriving from the Rome Statute of the International Criminal Court regarding crimes against humanity and war crimes. З. Просьба представить Комитету обновленную информацию о поправках, которые предполагается внести в Уголовный кодекс, чтобы отразить в нем вытекающие из Римского статута Международного уголовного суда обязательства, касающиеся преступлений против человечности и военных преступлений.
Please update information on measures taken by the State party to carry out prompt and impartial investigation into all alleged cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment and to prosecute and punish the perpetrators. Просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых государством-участником для проведения быстрого и объективного расследования всех предполагаемых случаев применения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и проведения расследования и наказания виновных.
The meeting sought to update States parties on the Committee's methods of work, improve dialogue between the Committee and States parties and promote the engagement of States parties with the Committee throughout the reporting cycle. Задача совещания состояла в том, чтобы представить государствам-участникам обновленную информацию о методах работы Комитета, улучшить диалог между Комитетом и государствами-участниками и способствовать сотрудничеству государств-участников с Комитетом в течение всего цикла представления докладов.