Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновленную информацию

Примеры в контексте "Update - Обновленную информацию"

Примеры: Update - Обновленную информацию
Mr. Pleuger: I would like to thank Ambassador Negroponte and Ambassador Jones Parry for the update on the implementation of Security Council resolution 1483. Г-н Плойгер: Мне хотелось бы поблагодарить посла Негропонте и посла Джоунза Парри за обновленную информацию о ходе выполнения резолюции 1483 Совета Безопасности.
The report contained the Secretariat's responses to the recommendations of JIU as well as a valuable update on issues previously raised by JIU. Доклад содержит ответы Секретариата на рекомендации ОИГ, а также ценную обновленную информацию по вопросам, ранее поставленным ОИГ.
Therefore, simultaneously with the presentation of this report the Special Rapporteur will once again update the General Assembly on developments within the Federal Republic of Yugoslavia. Таким образом, наряду с представлением настоящего доклада Специальный докладчик опять представит Генеральной Ассамблее обновленную информацию о событиях в Союзной Республике Югославии.
The Committee also decided that the report would provide a brief update of actions required in follow-up to the work of the Commission on Sustainable Development and other intergovernmental bodies. Комитет также постановил, что этот доклад будет содержать краткую обновленную информацию о мерах, необходимых для выполнения решений Комиссии по устойчивому развитию и других межправительственных органов.
The Administrator of UNDP presented an update on the strengthening of the coordinated transition process in the Balkans during a briefing open to all Member States on 9 February 2000. Администратор ПРООН представил обновленную информацию об укреплении скоординированного переходного процесса на Балканах на состоявшемся 9 февраля 2000 года брифинге, открытом для всех государств-членов.
Several delegations expressed appreciation for the statistical information on population movements included in the update as part of UNHCR's efforts to document host countries' contributions. Несколько делегаций выразили признательность за статистические данные о перемещениях населения, которые были включены в обновленную информацию в рамках усилий УВКБ задокументировать вклад принимающих стран.
The Chairman of the International Civil Service Commission provided the Board with an update on the Commission's ongoing review of the pay and benefit system. Председатель Комиссии по международной гражданской службе представил Правлению обновленную информацию о результатах проводимого Комиссией обзора системы выплаты заработной платы и пособий.
The United Nations High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson, provided an update on her report to the General Assembly. Г-жа Мэри Робинсон, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, представила обновленную информацию по своему докладу Генеральной Ассамблее.
On national programmes, one new report was submitted and one Party provided an update on activities covered in earlier reports and a description of future activities. Что касается национальных программ, то был представлен один новый доклад и одна из Сторон представила обновленную информацию о мероприятиях, рассмотренных в представленных ранее докладах, а также описание будущих мероприятий.
It would be useful for the Committee to have an update on information on that and any other pertinent legislation. Комитету хотелось бы иметь в своем распоряжении обновленную информацию об этом и о других соответствующих законах.
For the present reporting process, the new presidency has presented an update of the activities of the group since its last report. На нынешнем этапе процесса подготовки докладов новый президиум подготовил обновленную информацию о деятельности группы, проведенной с момента представления ее последнего доклада.
The ILO representative provided an update on the status of ratification of ILO conventions relevant to the Convention on the Rights of the Child. Представитель МОТ представил обновленную информацию о положении дел в связи с ратификацией Конвенций МОТ, имеющих отношение к Конвенции о правах ребенка.
The Committee also heard an update concerning information technology projects, on which a report would be submitted to the General Assembly at its fifty-sixth session. Комитет заслушал также обновленную информацию относительно проектов в области информационной технологии, доклад о которых будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии.
The Rapporteurs from the Netherlands and from Canada undertook to provide the meeting of Rapporteurs with an update of EPPO and NAPPO activities respectively. Докладчики из Нидерландов и Канады выразили готовность представить совещанию Докладчиков обновленную информацию о деятельности ЕППО и НАППО.
The TIRExB also took note of the latest update with regard to the transmission of the legally required documentation to the ITDB). ИСМДП также принял к сведению последнюю обновленную информацию о передаче юридически требуемой документации в МБДМДП).
At its 10th meeting, held in April, the Mechanism received an update on the progress achieved so far in the implementation of the light support package. На своей десятом совещании в апреле участники механизма получили обновленную информацию о достигнутом прогрессе в осуществлении легкого пакета мер поддержки.
The Committee recommends that the Secretary-General provide directly to the General Assembly a detailed update, so that resource requests can be reduced accordingly. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю предоставить непосредственно Генеральной Ассамблее подробную обновленную информацию, с тем чтобы соответствующим образом сократить запросы на ресурсы.
In the informal consultations on 6 February, the sponsor delegation of Egypt provided an update on some developments relating to the convening of a high-level conference. На неофициальных консультациях 6 февраля делегация Египта в качестве автора представила обновленную информацию по некоторым событиям, касающимся созыва конференции высокого уровня.
The representative of the EU provided an update on the proposed drafts for handling and marketing of varieties derived from transgenic plant material as well as novel food. Представитель ЕС представил обновленную информацию по предложенным проектам положений относительно обработки и сбыта разновидностей получаемых из генетически модифицированного растительного материала, а также новых продуктов питания.
The Committee requests that an update on the model status-of-forces agreement be contained in the next progress report submitted to it by the Secretary-General. Комитет просит включить обновленную информацию о типовом соглашении о статусе сил в очередной доклад, который будет представлен Комитету Генеральным секретарем.
In her opening statement, the Executive Director welcomed the opportunity to update the Executive Board on important developments that had taken place since the first regular session 1998. В своем вступительном заявлении Директор-исполнитель приветствовала возможность представить Исполнительному совету обновленную информацию о важных событиях, происшедших в период после проведения первой очередной сессии 1998 года.
Mr. Moktefi (Algeria) asked for an update on the plan to publish press releases on the Internet in all six official languages. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) просит предоставить обновленную информацию о плане помещения пресс-релизов в Интернете на всех шести официальных языках.
Lastly, it would be helpful to receive an update on the discussions that had taken place within the working group on the issue of administration costs. Наконец, было бы желательно получить обновленную информацию о результатах дискуссии, ведущейся в рабочей группе по вопросу об административных расходах.
Ambassador Heraldo Muñoz gave an update on the main actions taken by the Committee in 2003 and the recent activities of the Monitoring Group. Посол Эральдо Муньос представил обновленную информацию об основных мерах, принятых Комитетом в 2003 году, а также о деятельности Группы контроля, осуществляемой в последнее время.
An update on the progress made by the office of the ombudsman in charge of children and women's affairs since July 2002 would be helpful. Она приветствовала бы также обновленную информацию об успехах, достигнутых Канцелярией Омбудсмена по делам детей и женщин с июля 2002 года.