In response to a request from the Secretariat, UNEP had subsequently provided an update on the status of the project, confirming that the project had not yet commenced. |
В ответ на просьбу секретариата ЮНЕП впоследствии предоставила обновленную информацию о состоянии проекта, подтвердив, что выполнение проекта еще не началось. |
The participants received an update from the representative of the Government of Gibraltar on constitutional developments, and welcomed the trilateral Framework of Dialogue between Gibraltar, Spain and the United Kingdom. |
Участники заслушали обновленную информацию представителя правительства Гибралтара о конституционных изменениях и с удовлетворением отметили работу трехстороннего механизма диалога с участием Гибралтара, Испании и Соединенного Королевства. |
The present section of the report is in response to Security Council resolution 1539, paragraph 15 (c), requesting an update on the incorporation of best practices for disarmament, demobilization and reintegration programmes. |
Данный раздел доклада подготовлен во исполнение пункта 15(c) резолюции 1539 Совета Безопасности, где предлагается представить обновленную информацию об инкорпорации передовых методов в программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The fourth report provided an update on the development of the United Nations web site, as well as development plans for the site. |
Четвертый доклад содержал обновленную информацию о разработке веб-сайта Организации Объединенных Наций, а также планы разработки сайта. |
The Administrator of the United Nations Development Programme presented an update on the strengthening of a coordinated transition process in the Balkans on 9 February 2000 during an informal meeting open to all Member States. |
Администратор ПРООН представил обновленную информацию об укреплении скоординированного переходного процесса на Балканах 9 февраля 2000 года на неофициальном совещании, открытом для всех государств-членов. |
In her opening statement to the Executive Board, the Executive Director had provided an update on the status of preparations for the first meeting of the WHO/UNICEF/UNFPA Coordinating Committee on Health (CCH). |
ЗЗЗ. В своем вступительном заявлении перед членами Исполнительного совета Директор-исполнитель представила обновленную информацию о ходе подготовки к первому совещанию Координационного комитета по вопросам здравоохранения (ККЗ) ВОЗ/ЮНИСЕФ/ЮНФПА. |
Mr. Oleg Tailakov provided an update on the UN Development Programme/Global Environment Facility Project - Removing Barriers to Coal Mine Methane Recovery and Utilization in the Russian Federation. |
Г-н Олег Тайлаков представил обновленную информацию о проекте Программы развития ООН/Глобального экологического фонда "Устранение барьеров на пути извлечения и утилизации шахтного метана в Российской Федерации". |
The Chair of the Ad Hoc Working Group on Environmental Monitoring, Mr. Yuri Tsatsurov, gave the Committee an update on its activities and reported on the outcome of its fourth session (Geneva, 4-5 September 2003). |
Председатель Специальной рабочей группы по мониторингу окружающей среды г-н Юрий Цацуров представил Комитету обновленную информацию о ее деятельности и сообщил об итогах ее четвертой сессии (Женева, 4-5 сентября 2003 года). |
With regard to the former, some participants emphasized the urgent need for the appointment of a divisional director, and asked the secretariat for an update on the process of filling the post. |
В связи с первым вопросом некоторые участники подчеркнули безотлагательную необходимость назначения директора отдела и обратились к секретариату с просьбой представить обновленную информацию о процессе заполнения этой должности. |
It requests that a full update on the status of the restructuring of the Broadcast and Conference Support Section be provided to the General Assembly at the time of its consideration of the Secretary-General's proposed budget. |
Он просит представить полную обновленную информацию о ходе реорганизации Секции вещания и конференционного обслуживания Генеральной Ассамблее в момент рассмотрения ею бюджета, предлагаемого Генеральным секретарем. |
A number of delegations appreciated the clarifications of the roles and responsibilities of all the constituents of UNDP, including the Executive Board, and requested that an update of the implementation status of the policy be included as part of the Administrator's annual report on evaluation. |
Ряд делегаций выразили признательность за представленные разъяснения относительно роли и обязанностей всех подразделений ПРООН, включая Исполнительный совет, и просили включить в ежегодный доклад Администратора об оценке обновленную информацию о ходе осуществления пересмотренной политики. |
(a) Welcomed the information update provided by Mr. Kakareka regarding the in-kind contribution of Belarus to the Guidebook's development; |
а) приветствовала обновленную информацию, представленную г-ном Какарека и касающуюся взноса Беларуси натурой в разработку Справочного руководства; |
The Council was briefed by the Under-Secretary-General for Political Affairs, who gave an update on the implementation of resolution 1862 (2009). |
Совет заслушал краткую информацию заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам, представившего обновленную информацию о ходе выполнения резолюции 1862 (2009). |
Liberia's Kimberley Process focal point submitted an update to the Kimberley Process at that meeting on 4 November 2010 and the Panel shared its perspective on challenges. |
Координатор Либерии по Кимберлийскому процессу представил обновленную информацию на этом заседании 4 ноября 2010 года, и члены Группы обменялись мнениями о существующих проблемах. |
One delegation asked for an update on the changes in the Resource Allocation Framework (RAF) and further details on the number of deployments in the previous year. |
Одна из делегаций запросила обновленную информацию об изменениях в Системе распределения ресурсов (СРР), а также дополнительные данные о количестве таких операций за предыдущий год. |
The Office provided an update on the work of the special procedures, the working groups and the new mandates, including the review of mandates and the implementation of the Code of Conduct. |
Управление представило обновленную информацию о работе специальных процедур, рабочих группах и новых мандатах, включая пересмотр мандатов и применение Кодекса поведения. |
Further submission by the State party 6.1 On 22 June 2010, the State party provided an update of the domestic proceedings and reiterated that it requests the Committee to lift the interim measures. |
6.1 22 июня 2010 года государство-участник представило обновленную информацию о ходе внутреннего судебного разбирательства и вновь заявило, что оно просит Комитет отменить предварительные меры. |
The Department plans to issue a funding update in June 2011 prior to the substantive session of the Economic and Social Council, including an estimate of non-core contributions for operational activities for development in 2010. |
В июне 2011 года ДЭСВ планирует опубликовать обновленную информацию о финансировании до основной сессии Экономического и Социального Совета, включая оценку неосновных взносов на оперативную деятельность в целях развития в 2010 году. |
The Committee requests that the next overview report to the General Assembly include an update on the status of the memorandum of understanding and more detailed information on areas of cooperation. |
Комитет просит включить в следующий обзорный доклад Генеральной Ассамблее обновленную информацию о статусе этого меморандума о взаимопонимании и более подробную информацию об областях сотрудничества. |
The seminar began with a presentation by a representative of the United Nations Office on Drugs and Crime, who provided an overview of the provisions of the Convention and an update on the status of signatures since the conclusion of the High-Level Political Conference. |
В начале семинара с докладом выступил представитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, который сделал обзор положений Конвенции и представил обновленную информацию о ходе подписания после завершения работы Политической конференции высокого уровня. |
The Secretary-General provides an update on the development of modularized service packages in the progress report on the implementation of the global field support strategy (A/65/643). |
Генеральный секретарь представляет обновленную информацию о разработке модульных пакетов услуг в своем докладе о ходе осуществления глобальной стратегии полевой поддержки (А/65/643). |
An expert from the United Kingdom provided an update on the progress of ENA, as a key contribution to developing integrated understanding on nitrogen issues within the Task Force. |
Эксперт из Соединенного Королевства представил обновленную информацию о ходе работы по ЕОА как ключевом вкладе в развитие комплексного понимания вопросов азота в рамках Целевой группы. |
The Chair and the secretariat will update the Working Group on developments related to the preparation of the second Assessment since the Group's eleventh meeting. |
Председатель и секретариат представят Рабочей группе обновленную информацию о происшедших после завершения одиннадцатого совещания группы изменениях, касающихся подготовки второй оценки |
He provided an update on the status of a number of procedural matters, such as the drawing of lots, the schedule for the country reviews in the first year and the training workshops for governmental experts. |
Он представил обновленную информацию о положении дел в связи с рядом процедурных вопросов, таких как проведение жеребьевки, график страновых обзоров в течение первого года и подготовительные семинары для правительственных экспертов. |
He provided an update on the successes achieved and efforts still underway towards meeting the objectives of UNHCR's Security Management Plan of Action. |
Он предоставил обновленную информацию о достигнутых успехах и о предпринимаемых усилиях, направленных на реализацию целей Плана действий УВКБ по управлению вопросами безопасности. |