Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновленную информацию

Примеры в контексте "Update - Обновленную информацию"

Примеры: Update - Обновленную информацию
He also gave an update on progress in implementing the CIP, giving examples of a survey recently completed on national refugee legislation, plans to develop a Memorandum of Understanding with the African Commission on Human and People's Rights, and cooperation with the African Parliamentary Union. Он также представил обновленную информацию о прогрессе в осуществлении ВПО, сославшись в качестве примеров на недавно проведенное обследование национального законодательства о беженцах, планы разработки меморандума о взаимопонимании с Африканской комиссией по правам человека и народов и сотрудничество с Африканским парламентским союзом.
One delegation asked for an update on the MOU with World Food Programme (WFP), and on the situation in the five pilot countries which had been selected for initial implementation under the terms of the MOU. Одна делегация просила представить обновленную информацию о меморандуме о договоренности с Мировой продовольственной программой (МПП) и о положении в пяти странах, выбранных для первоначального осуществления на экспериментальной основе положений меморандума.
One delegation confirmed that programme reporting tools provided the primary means of validation of implementing partner expenditure, and others asked for an update on how the Management Systems Renewal Project was supporting this process. Одна делегация выразила мнение о том, что главным средством подтверждения расходов партнеров-исполнителей должны быть инструменты программной отчетности, а другие делегации просили представить обновленную информацию о том, каким образом Проект обновления систем управления поддерживает этот процесс.
Policy papers of the Secretary-General; reports of expert forums; report containing an update on partnerships; results of intersessional activities and processes; presentations by implementation agencies, major groups. Программные документы Генерального секретаря; доклады форумов экспертов; доклад, содержащий обновленную информацию о развитии партнерских отношений; результаты межсессионных мероприятий и консультаций; представление материалов учреждениями, занимающимися выполнением решений, основными группами.
The biennial report of the Inter-Agency Procurement Services Office is submitted pursuant to Executive Board decision 96/2 and provides an update on IAPSO activities for the biennium 2004-2005. В соответствии с решением 96/2 Исполнительного совета Межучрежденческое управление по закупкам представляет свой двухгодичный доклад, который включает в себя обновленную информацию о деятельности МУУЗ в двухлетнем периоде 2004-2005 годов.
Chile had been requested, as recorded in recommendation 37/8, to submit to the Secretariat by 31 March 2007 an update on its efforts to introduce an import quota system and on its progress in implementing alternatives to methyl chloroform in the solvent sector. Как это отражено в рекомендации 37/8, к Чили была обращена просьба представить секретариату к 31 марта 2007 года обновленную информацию о предпринимаемых ею усилиях по внедрению системы импортных квот и о прогрессе в деле перехода на альтернативы метилхлороформу в секторе растворителей.
His delegation was concerned, however, to read of poor contracting practices and project implementation which had led to millions of dollars in added costs, and it requested an update on management improvements. Вместе с тем у его делегации вызывают обеспокоенность сведения о случаях неудачного заключения подрядов и плохом осуществлении проектов, в результате которых сумма дополнительных издержек достигла миллионов долларов, и оратор просит представить обновленную информацию об улучшении системы управления.
The Security Council approved those proposals in its resolution 1863, and requested an update, by 30 January 2009, on the precise equipment and services to be provided to AMISOM within the scope of the United Nations logistics capacity support package. Совет Безопасности утвердил соответствующие предложения в своей резолюции 1863 и просил представить к 30 января 2009 года обновленную информацию с точными данными об имуществе и услугах, которые должны быть предоставлены для АМИСОМ в рамках пакета мер материально-технической поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
In order to clarify this situation, the Panel addressed letters to Nigeria, China, the United Kingdom and the United States, requesting an update on the status of deliveries. В целях внесения ясности в эту ситуацию Группа направила правительствам Нигерии, Китая, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки письма с просьбой представить обновленную информацию об их поставках военного имущества в Либерию.
By the time of the current meeting the Party had not submitted the requested update on the implementation of its commitment to introduce by 1 January 2006 a system for licensing imports and exports of ozone-depleting substances including import quotas. Ко времени проведения нынешнего совещания Сторона не представила испрошенную обновленную информацию о выполнении своего обязательства внедрить к 1 января 2006 года систему лицензирования импортных и экспортных поставок озоноразрушающих веществ, включая квоты на импорт.
Cost accounting could make a valuable contribution in that regard, and he would be grateful for an update on the status of the long overdue study on that issue. Учет затрат может обеспечить ценный вклад в этой связи, и он был бы признателен за обновленную информацию о ходе исследования по данному вопросу, которое должно было быть давно проведено.
ECLAC published an update of information on gender-based violence in Latin America and the Caribbean, and prepared a study on the evolution of legal treatment of violence against women. ЭКЛАК опубликовала обновленную информацию по вопросу о насилии по признаку пола в Латинской Америке и Карибском бассейне и подготовила исследование об эволюции подхода к насилию в отношении женщин с юридической точки зрения.
Some lengthy discussions took place on the draft decision annexed to the update documents, in particular the reference it contained to the proposed introduction of greater flexibility in the unified budget. Довольно много внимания в ходе дискуссий было уделено проекту решения, приложенного к документам, содержащим обновленную информацию, и в частности ссылке на предложение о большей гибкости в пределах унифицированного бюджета.
Regarding general conditions of detention, please update the Committee on what the State party has done to implement key recommendations by the Special Rapporteur on the question of torture, in particular the recommendation to consider closing Zhaslyk penal colony. Что касается общих условий содержания под стражей, то просьба представить Комитету обновленную информацию о том, что было предпринято государством-участником для выполнения основных рекомендаций Специального докладчика по вопросу о пытках, и в частности рекомендации относительно рассмотрения вопроса о закрытии уголовно-исправительной колонии "Жаслык".
The Court met regularly with representatives of States, international organizations and civil society to update them on the work of the Court and to discuss items of mutual interest. Суд проводит регулярные встречи с представителями государств, международных организаций и гражданского общества, с тем чтобы предоставить им обновленную информацию о работе Суда и обсудить вопросы, представляющие взаимный интерес.
The report was submitted pursuant to General Assembly resolutions 53/230 and 53/235 of 8 June 1999 and provides an update on losses of United Nations property in peacekeeping operations for the period from 1 January 1996 to 31 December 1997. Этот доклад был представлен во исполнение резолюций 53/230 и 53/235 Генеральной Ассамблеи от 8 июня 1999 года и содержит обновленную информацию о материальных потерях операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за период с 1 января 1996 года по 31 декабря 1997 года.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, provided an update on the situation following the decision by the Congolese Parliament to postpone by six months the end of the transition period, originally scheduled for 30 June. Жан-Мари Геэнно, заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, представил обновленную информацию о положении после принятия конголезским парламентом решения перенести на шесть месяцев дату завершения переходного периода, первоначально намеченную на 30 июня.
It maintains, however, that the Secretary-General's report to the Special Committee should contain an update on this issue, including measures taken to secure appropriate funding. Однако он по-прежнему считает, что доклад Генерального секретаря Специальному комитету должен содержать обновленную информацию по данному вопросу, в том числе о мерах, принятых в целях обеспечения надлежащего финансирования.
The Under-Secretary-General provided an update on political and military events, noting that the operations of the Office had focused on humanitarian relief and human rights capacity-building. Заместитель Генерального секретаря представил обновленную информацию о политических и военных событиях, отметив, что главное внимание в деятельности Отделения уделялось созданию потенциала в области гуманитарной помощи и прав человека.
The Associate Administrator provided an update on the status of allocations of the new target for resource assignment from the core (TRAC) line 1.1.3 mechanism for countries in special development situations. Заместитель Администратора представил обновленную информацию о положении с ассигнованиями по предусмотренному статьей 1.1.3 механизму в рамках нового целевого показателя для распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) для стран, процесс развития которых отличается особыми условиями.
Conference room paper No. 4, also by the Eastern Europe, Northern and Central Asia Division, provided an update on the State Catalogue of Geographical Names in the Russian Federation. Документ зала заседания Nº 4, который также был подготовлен Отделом Восточной Европы, Северной и Центральной Азии, содержал обновленную информацию о составляемом Государственном каталоге географических названий Российской Федерации.
In order to meet such shortages, she gave a further update on the three complementary deployment schemes for resettlement and refugee status determination, which involved both capacity building and training, as well as the "surge project". Для того, чтобы преодолеть такую нехватку, она представила дополнительную обновленную информацию о трех взаимодополняющих схемах развертывания применительно к переселению и определению статуса беженца, которые связаны как с формированием потенциала, так и с обучением, а также по "проекту скачка".
It builds upon previous research and analysis and provides an update of the recent activities and findings of the Group, along with recommendations concerning improvements to the implementation of resolution 1390. Он основывается на результатах предыдущих исследований и анализов и содержит обновленную информацию о деятельности, осуществлявшейся Группой в последнее время, ее выводы, а также рекомендации в отношении совершенствования процесса осуществления резолюции 1390.
Colombia provided an update on recent kidnapping trends: the number of reported cases had fallen by 32 per cent from January to August 2003, compared with the same period in the previous year. Колумбия представила обновленную информацию о последних тенденциях в отношении похищений: за период с января по август 2003 года число зарегистрированных случаев сократилось там на 32 процента по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
Following the resumption of fighting in North and South Kivu, the Council met on 12 September to hear an update from the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, on the situation on the ground. После возобновления боевых действий в Северной и Южной провинциях Киву Совет 12 сентября провел заседание для того, чтобы заслушать обновленную информацию о положении на местах, представленную помощником Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Эдмондом Муле.