Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновленную информацию

Примеры в контексте "Update - Обновленную информацию"

Примеры: Update - Обновленную информацию
The ISU will report to, and update, the Coordinating Committee as well as the 2014 Intersessional Work Programme, on the adjustments that such additional funding may be called for to the core work plan set out in the paragraphs above. ГИП доложит и представит обновленную информацию Координационному комитету, а также участникам межсессионной программы работы 2014 года о тех коррективах, которые, возможно, потребуется внести в связи с таким дополнительным финансированием в план основной работы, изложенный в пунктах, приведенных выше.
Upon instruction from my Government, I have the honour to update you on the ongoing peace process in Nepal and to seek continuing support of the United Nations in the nationally driven peace process of Nepal. По поручению моего правительства имею честь представить Вам обновленную информацию о ходе текущего мирного процесса в Непале и просить Организацию Объединенных Наций о продолжении оказания поддержки осуществляемому национальными силами мирному процессу в Непале.
He added that in the framework of this initiative, NHTSA would also address issues concerning vehicle to infrastructure communication and announced an update on this activity at the June 2012 session of AC.. Он добавил, что в рамках этой инициативы НАБДД рассмотрит также вопросы, касающиеся систем связи между транспортными средствами и инфраструктурой, и сообщил, что он представит обновленную информацию об этой деятельности на сессии АС.З в июне 2012 года.
1 In addition to responding to the specific questions posed by the CTC, the Singapore Government would like to update the CTC on recent actions that the Government has taken to combat terrorism. В дополнение к ответам на конкретные вопросы, поставленные КТК, правительство Сингапура хотело бы представить КТК обновленную информацию о мерах, принятых в последнее время правительством для борьбы с терроризмом.
Pursuant to the Council's programme of work as contained in its decision 1/105, the High Commissioner for Human Rights will update the Council at its third session on her activities and will hold an interactive dialogue with the Council. Согласно программе работы Совета, содержащейся в его решении 1/105, Верховный комиссар по правам человека сообщит Совету на его третьей сессии обновленную информацию о своей деятельности и проведет интерактивный диалог с Советом.
The Secretariat has compiled an update on the status of all completed investigations into substantiated allegations received in 2010, 2011 and 2012, indicating the status of disciplinary or other measures taken, where available. Секретариат свел воедино обновленную информацию о результатах всех завершенных расследований по подтвержденным заявлениям, полученным в 2010, 2011 и 2012 годах, а также привел данные о положении дел с принятием других мер в тех случаях, когда такие данные имелись в распоряжении.
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) said that it would have been useful to have had the update just provided by Mr. Marrecas Ferreira in advance and in writing so that he could have responded in detail to the major changes reported. Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) говорит, что было бы целесообразно получить обновленную информацию, только что представленную г-ном Маррекасом Ферейрой, заранее и в письменном виде, с тем чтобы сейчас он мог подробно ответить на важные изменения, о которых было сказано.
High vacancy rates adversely affected the functioning of the Secretariat and the Group requested an update on the measures that had been taken to fill all vacant posts beyond 31 May 2006. Высокая дола вакантных должностей негативно влияет на функционирование Секретариата, поэтому Группа просит представить обновленную информацию о мерах, принятых для заполнения всех вакантных должностей начиная с 31 мая 2006 года.
The report of the Secretary-General on technical cooperation and advisory services of the Programme that was submitted to the Commission at its fifth session, 23/ provided a detailed update on the activities undertaken, including advisory services, training, fellowships and contributions to peacekeeping operations. Доклад Генерального секретаря о техническом сотрудничестве и консультативных услугах Программы, который был представлен Комиссии на ее пятой сессии 23/, содержит подробную и обновленную информацию об осуществленных мероприятиях, включая оказание консультативных услуг, профессиональную подготовку, предоставление стипендий и содействие проведению операций по поддержанию мира.
In addition, this would provide the Committee with written information that would relieve the State party of the burden of presenting a lengthy oral update during the reporting session. Кроме того, эта процедура дала бы возможность Комитету получать письменную информацию, что избавило бы государство-участника от обременительной необходимости представлять объемную устную обновленную информацию в ходе сессии, на которой рассматривается доклад.
There will be a briefing and an update on the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina by Mr. Iqbal Riza, Special Representative of the Secretary-General for Bosnia and Herzegovina. Специальный представитель Генерального секретаря в Боснии и Герцеговине г-н Икбал Риза проведет брифинг и представит обновленную информацию о Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине.
In its resolution 51/67 of 12 December 1996, the General Assembly requested that an update on the status of women in the Secretariat be submitted to the Commission on the Status of Women at its forty-first session. В своей резолюции 51/67 от 12 декабря 1996 года Генеральная Ассамблея просила представить обновленную информацию о положении женщин в Секретариате Комиссии по положению женщин на ее сорок первой сессии.
Mr. Boris Minarik, Director of the International Water Assessment Centre, will update the Working Group on IWAC work since the Group's ninth meeting, specifically focusing on the IWAC inauguration event to take place on 7 April 2009. Директор Международного центра по оценке состояния вод г-н Борис Минарик представит Рабочей группе обновленную информацию о результатах работы МЦОВ в период после девятого совещания Группы, уделив особое внимание инаугурационной церемонии МЦОВ, которая состоится 7 апреля 2009 года.
The budgets and each of the additional resource requests must be considered in the context of the Tribunal's expenditure patterns for the current biennium and, in that context, he requested an update on those patterns. Бюджеты в целом и каждая просьба о дополнительных ресурсах должны рассматриваться в контексте структуры расходов каждого Трибунала, сложившейся в ходе текущего двухгодичного периода, и в этой связи он просит предоставить ему обновленную информацию о структуре расходов.
The Group was requested by the Security Council to submit its update before 1 December 2005, prior to the expiry of its mandate on 15 December 2005. Этой Группе было поручено Советом Безопасности представить обновленную информацию к 1 декабря 2005 года, то есть до истечения срока действия ее мандата 15 декабря 2005 года.
The observer for Bhutan provided an update on the issue of citizenship as it related to the community of "Lhotsampas" in Bhutan and on the dialogue between Nepal and Bhutan concerning the problem of people in refugee camps in Nepal. Наблюдательница от Бутана представила обновленную информацию по вопросу о гражданстве в части, касающейся общины "лхотсампас" в Бутане, и о переговорах между Непалом и Бутаном относительно проблемы людей, находящихся в лагерях беженцев в Непале.
In its resolution 1814, the Security Council requested an update on progress made to establish a joint planning unit within UNPOS, as recommended in my last progress report, as a means of integrating the three components of the United Nations strategic approach on Somalia. В своей резолюции 1814 Совет Безопасности просил представить обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в создании в структуре ПОООНС подразделения совместного планирования в соответствии с рекомендацией, содержащейся в моем предыдущем докладе, в целях объединения всех трех компонентов стратегического подхода Организации Объединенных Наций в отношении Сомали.
After a brief introduction of the agenda item, the Chair of the session invited a representative of the IASB to provide delegates with an update on the accounting standard for SMEs that the IASB had been developing. После краткого вводного выступления по этому пункту повестки дня Председатель сессии предложил представителю МССУ представить делегатам обновленную информацию о стандарте бухгалтерского учета для МСП, который разрабатывает МССУ.
The members of the Council also received an update by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the situation in Sierra Leone, in particular the military and political situation, as well as the proposed expansion of UNAMSIL. Члены Совета заслушали также обновленную информацию помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о положении в Сьерра-Леоне, в частности о военно-политической обстановке, а также о предлагаемом расширении МООНСЛ.
Further to my letters of 24, 25 and 30 May 2006, I am writing to provide you with an update regarding Australia's current security assistance to Timor-Leste, provided following the request by the Government of Timor-Leste for such assistance on 24 May. В дополнение к моим письмам от 24, 25 и 30 мая 2006 года направляю Вам обновленную информацию о помощи Тимору-Лешти в деле обеспечения безопасности, предоставленной на данный момент Австралией по просьбе правительства Тимора-Лешти, с которой оно обратилось 24 мая.
The second segment covers the three sub-goals chosen for more detailed analysis and the third segment presents an update of the integrated resource framework with some analysis of the 1999 budgetary and resources performance. Второй сегмент охватывает три подцели, выбранные для более подробного анализа, а третий сегмент содержит обновленную информацию о комплексных рамках ресурсов, при этом также анализируется ряд аспектов деятельности за 1999 год, касающейся бюджетных и ресурсных вопросов.
The weaknesses that had been identified in the liquidation process for peacekeeping operations were unacceptable and the European Union would welcome an update on the situation in all missions in liquidation and on the Secretariat's proposals for reforming the process. Недостатки, выявленные в ходе ликвидации операций по поддержанию мира, неприемлемы, и Европейский союз будет приветствовать обновленную информацию о положении всех ликвидируемых миссий и о предложениях Секретариата относительно реформы этого процесса.
The Committee trusts that the Department will monitor its expenditures in this respect and recommends an update on the matter in its implementation report to be presented to the General Assembly at its sixtieth session. Комитет надеется, что Департамент будет следить за своими расходами в этой связи, и рекомендует представить обновленную информацию по этому вопросу в докладе об осуществлении, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии.
Mrs. BAUTISTA (Philippines), providing an update of the information on the situation in the Philippines in terms of racial discrimination, said that racial discrimination, as defined in the Convention, had always been alien to the culture of the Filipino people. Г-жа БАУТИСТА (Филиппины), представляя обновленную информацию по вопросу о положении, существующем на Филиппинах в том что касается расовой дискриминации, отмечает, что подобная дискриминация, определение которой закреплено в Конвенции, всегда являлась чуждой культуре филиппинского народа.
Mr. RECHETOV commended Mr. de Gouttes' update on Haiti and noted that respect for human rights in Haiti was conditioned by the presence of international forces in Haiti. Г-н РЕШЕТОВ высоко оценивает обновленную информацию г-на де Гутта о положении в Гаити и отмечает, что условием соблюдения прав человека в Гаити является присутствие там международных сил.