While those vendors are required to contact the Procurement Division on a regular basis to update their profiles, a number of them have failed to do so. |
Хотя эти поставщики обязаны регулярно направлять в Отдел закупок обновленную информацию о своей деятельности, ряд поставщиков этого не сделали. |
The participants appreciated the statement by a representative from the University of the United States Virgin Islands, who provided an update on the Territory's ongoing Constitutional Convention. |
Участники с удовлетворением заслушали выступление представителя Университета Виргинских островов Соединенных Штатов, который представил обновленную информацию о продолжающейся работе Конституционного собрания территории. |
She sought an update on the matter so that her Mission could ensure that its officials would be exempt from the payment of such parking fees. |
Она хотела бы получить обновленную информацию по этому вопросу, с тем чтобы представительство ее страны получило подтверждение того, что его должностные лица освобождены от платы за автостоянку. |
A United Nations system-wide approach is under discussion, and an update on this could be presented at the annual session 2008 of the Executive Board if requested. |
В настоящее время общесистемный подход Организации Объединенных Наций находится на стадии обсуждения, и на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2008 году можно было бы, если поступит такая просьба, представить обновленную информацию по данному вопросу. |
Several delegations asked for regular reports on this issue, including an update at the next Standing Committee meeting in March 2010. |
Несколько делегаций просили регулярно представлять информацию по этому вопросу, включая обновленную информацию на следующем совещании Постоянного комитета в марте 2010 года. |
The Committee recommends that the requirements for the Mombasa support base be kept under review and expects an update in the context of any future budget proposal. |
Комитет рекомендует держать потребности, связанные с созданием вспомогательной базы в Момбасе, в поле зрения и надеется получить обновленную информацию по этому вопросу в контексте любого будущего предлагаемого бюджета. |
The present report provides an update of the situation in Burundi since the substantive session of the Council in 2005. |
Настоящий доклад содержит обновленную информацию о положении в Бурунди в период после проведения основной сессии Совета в 2005 году. |
An update on progress towards the adoption of provisions on the financing of terrorism; |
обновленную информацию о ходе осуществления мер по борьбе с финансированием терроризма; |
They provided an update on the implementation of the monitoring and reporting mechanism, using the Democratic Republic of the Congo and Somalia as examples. |
Они представили обновленную информацию о ходе функционирования механизма наблюдения и отчетности, используя в качестве примеров Демократическую Республику Конго и Сомали. |
The Committee notes that the United States has taken measures to strengthen its aviation security and would be pleased to have any update in this area. |
Комитет отмечает, что Соединенные Штаты приняли меры для укрепления своей авиационной безопасности, и он хотел бы получить любую обновленную информацию по этому вопросу. |
The Secretariat will update the Open-ended Working Group at its twenty-seventh meeting on the activities and events planned for the Nineteenth Meeting of the Parties. |
Секретариат представит Рабочей группе открытого состава на ее двадцать седьмом совещании обновленную информацию о мероприятиях, запланированных в связи с проведением девятнадцатого Совещания Сторон. |
They identify and update information on issues that become part of the annual resolutions on oceans and the law of the sea. |
Они содержат обновленную информацию по вопросам, которые находят отражение в ежегодных резолюциях по Мировому океану и морскому праву. |
All Parties in the EMEP modelling domain should therefore update their projections to be consistent with climate policies. |
Поэтому всем Сторонам в зоне моделирования ЕМЕП следует представить обновленную информацию о прогнозируемых выбросах с учетом политики в отношении климата. |
Accordingly, the Committee requested the Board to update the system in the context of its review of peacekeeping operations for 2007/08. |
В связи с этим Комитет обратился к Комиссии с просьбой представить ему обновленную информацию в контексте проведения ею проверки операций по поддержанию мира за 2007/08 год. |
It would be useful to have an update on information technology improvements in the area of human resources management. |
В этой связи было бы интересно получить обновленную информацию о внедрении современных информационно-технических технологий в области управления людскими ресурсами. |
In his update on the Clarity Project of the IAASB, the speaker indicated that 39 ISAs written in the new clarity style would be completed by December 2008. |
Представив обновленную информацию о проекте МССАС по обеспечению ясности, выступающий указал, что к декабрю 2008 года будет завершена подготовка 39 МСА, составленных в новом стиле, обеспечивающем их ясность. |
A representative of the European Commission is expected to provide the Working Party with an update on subsequent developments in the implementation of the Pan-European Transport Corridors. |
Как ожидается, делегат от Европейской комиссии предоставит Рабочей группе обновленную информацию о последующих изменениях в деле создания панъевропейских транспортных коридоров. |
His delegation would be grateful for an update on the status of the report on procurement governance in peacekeeping operations. |
Его делегация была бы признательна за обновленную информацию о ходе подготовки доклада об управлении закупочной деятельностью в операциях по поддержанию мира. |
The Netherlands appreciated Brazil's initiative to bring serious human rights abuses under Federal Law and requested an update on the initiative's progress. |
Делегация Нидерландов одобрила инициативу Бразилии рассматривать серьезные нарушения прав человека в соответствии с федеральным законодательством и просила представить обновленную информацию по реализации данной инициативы. |
He requested an update on the implementation of training programmes for law enforcement and judicial officials recommended by the Committee following consideration of the State party's initial report. |
Он просит дать обновленную информацию о выполнении учебных программ для сотрудников правоохранительных и судебных органов, которые были рекомендованы Комитетом после рассмотрения первоначального доклада государства-участника. |
The delegation of Liechtenstein provided an update on relevant developments that had occurred since the adoption of the universal periodic review report on Liechtenstein by the Working Group. |
Делегация Лихтенштейна представила обновленную информацию о соответствующих событиях, происшедших после принятия Рабочей группой доклада в рамках универсального периодического обзора по Лихтенштейну. |
It asked whether Germany could give an update on how the Federal Anti-Discrimination Office cooperated with anti-discrimination organizations at the State level. |
Она спросила, могла бы Германия представить обновленную информацию о том, как Федеральное антидискриминационное управление сотрудничает на уровне земель с организациями, ведущими борьбу с дискриминацией. |
Subsequently, the Special Representative of the Secretary-General, Amos Namanga Ngongi, gave an update to the Council at informal consultations on 17 May on the situation in Kisangani. |
Впоследствии Специальный представитель Генерального секретаря Амос Наманга Нгонги представил Совету обновленную информацию в ходе состоявшихся 17 мая неофициальных консультаций по ситуации в Кисангани. |
The Chair then provided a brief update on the status of the development of UNFC-2009, as well as the key activities currently underway that might lead to its scope being broadened. |
Затем Председатель представил краткую обновленную информацию о ходе разработки РКООН-2009, а также об осуществляемых в настоящее время основных видах деятельности, которые могут привести к увеличению ее масштабов. |
The secretariat also provided a brief update on the ongoing internal proceedings in Mongolia with regard to possible accession to the Convention before the fifth session of the Meeting of the Parties. |
Секретариат также представил краткую обновленную информацию о проводимых в Монголии внутренних процедурах в связи с возможным присоединением к Конвенции до пятой сессии Совещания Сторон. |