Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновленную информацию

Примеры в контексте "Update - Обновленную информацию"

Примеры: Update - Обновленную информацию
While those vendors are required to contact the Procurement Division on a regular basis to update their profiles, a number of them have failed to do so. Хотя эти поставщики обязаны регулярно направлять в Отдел закупок обновленную информацию о своей деятельности, ряд поставщиков этого не сделали.
The participants appreciated the statement by a representative from the University of the United States Virgin Islands, who provided an update on the Territory's ongoing Constitutional Convention. Участники с удовлетворением заслушали выступление представителя Университета Виргинских островов Соединенных Штатов, который представил обновленную информацию о продолжающейся работе Конституционного собрания территории.
She sought an update on the matter so that her Mission could ensure that its officials would be exempt from the payment of such parking fees. Она хотела бы получить обновленную информацию по этому вопросу, с тем чтобы представительство ее страны получило подтверждение того, что его должностные лица освобождены от платы за автостоянку.
A United Nations system-wide approach is under discussion, and an update on this could be presented at the annual session 2008 of the Executive Board if requested. В настоящее время общесистемный подход Организации Объединенных Наций находится на стадии обсуждения, и на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2008 году можно было бы, если поступит такая просьба, представить обновленную информацию по данному вопросу.
Several delegations asked for regular reports on this issue, including an update at the next Standing Committee meeting in March 2010. Несколько делегаций просили регулярно представлять информацию по этому вопросу, включая обновленную информацию на следующем совещании Постоянного комитета в марте 2010 года.
The Committee recommends that the requirements for the Mombasa support base be kept under review and expects an update in the context of any future budget proposal. Комитет рекомендует держать потребности, связанные с созданием вспомогательной базы в Момбасе, в поле зрения и надеется получить обновленную информацию по этому вопросу в контексте любого будущего предлагаемого бюджета.
The present report provides an update of the situation in Burundi since the substantive session of the Council in 2005. Настоящий доклад содержит обновленную информацию о положении в Бурунди в период после проведения основной сессии Совета в 2005 году.
An update on progress towards the adoption of provisions on the financing of terrorism; обновленную информацию о ходе осуществления мер по борьбе с финансированием терроризма;
They provided an update on the implementation of the monitoring and reporting mechanism, using the Democratic Republic of the Congo and Somalia as examples. Они представили обновленную информацию о ходе функционирования механизма наблюдения и отчетности, используя в качестве примеров Демократическую Республику Конго и Сомали.
The Committee notes that the United States has taken measures to strengthen its aviation security and would be pleased to have any update in this area. Комитет отмечает, что Соединенные Штаты приняли меры для укрепления своей авиационной безопасности, и он хотел бы получить любую обновленную информацию по этому вопросу.
The Secretariat will update the Open-ended Working Group at its twenty-seventh meeting on the activities and events planned for the Nineteenth Meeting of the Parties. Секретариат представит Рабочей группе открытого состава на ее двадцать седьмом совещании обновленную информацию о мероприятиях, запланированных в связи с проведением девятнадцатого Совещания Сторон.
They identify and update information on issues that become part of the annual resolutions on oceans and the law of the sea. Они содержат обновленную информацию по вопросам, которые находят отражение в ежегодных резолюциях по Мировому океану и морскому праву.
All Parties in the EMEP modelling domain should therefore update their projections to be consistent with climate policies. Поэтому всем Сторонам в зоне моделирования ЕМЕП следует представить обновленную информацию о прогнозируемых выбросах с учетом политики в отношении климата.
Accordingly, the Committee requested the Board to update the system in the context of its review of peacekeeping operations for 2007/08. В связи с этим Комитет обратился к Комиссии с просьбой представить ему обновленную информацию в контексте проведения ею проверки операций по поддержанию мира за 2007/08 год.
It would be useful to have an update on information technology improvements in the area of human resources management. В этой связи было бы интересно получить обновленную информацию о внедрении современных информационно-технических технологий в области управления людскими ресурсами.
In his update on the Clarity Project of the IAASB, the speaker indicated that 39 ISAs written in the new clarity style would be completed by December 2008. Представив обновленную информацию о проекте МССАС по обеспечению ясности, выступающий указал, что к декабрю 2008 года будет завершена подготовка 39 МСА, составленных в новом стиле, обеспечивающем их ясность.
A representative of the European Commission is expected to provide the Working Party with an update on subsequent developments in the implementation of the Pan-European Transport Corridors. Как ожидается, делегат от Европейской комиссии предоставит Рабочей группе обновленную информацию о последующих изменениях в деле создания панъевропейских транспортных коридоров.
His delegation would be grateful for an update on the status of the report on procurement governance in peacekeeping operations. Его делегация была бы признательна за обновленную информацию о ходе подготовки доклада об управлении закупочной деятельностью в операциях по поддержанию мира.
The Netherlands appreciated Brazil's initiative to bring serious human rights abuses under Federal Law and requested an update on the initiative's progress. Делегация Нидерландов одобрила инициативу Бразилии рассматривать серьезные нарушения прав человека в соответствии с федеральным законодательством и просила представить обновленную информацию по реализации данной инициативы.
He requested an update on the implementation of training programmes for law enforcement and judicial officials recommended by the Committee following consideration of the State party's initial report. Он просит дать обновленную информацию о выполнении учебных программ для сотрудников правоохранительных и судебных органов, которые были рекомендованы Комитетом после рассмотрения первоначального доклада государства-участника.
The delegation of Liechtenstein provided an update on relevant developments that had occurred since the adoption of the universal periodic review report on Liechtenstein by the Working Group. Делегация Лихтенштейна представила обновленную информацию о соответствующих событиях, происшедших после принятия Рабочей группой доклада в рамках универсального периодического обзора по Лихтенштейну.
It asked whether Germany could give an update on how the Federal Anti-Discrimination Office cooperated with anti-discrimination organizations at the State level. Она спросила, могла бы Германия представить обновленную информацию о том, как Федеральное антидискриминационное управление сотрудничает на уровне земель с организациями, ведущими борьбу с дискриминацией.
Subsequently, the Special Representative of the Secretary-General, Amos Namanga Ngongi, gave an update to the Council at informal consultations on 17 May on the situation in Kisangani. Впоследствии Специальный представитель Генерального секретаря Амос Наманга Нгонги представил Совету обновленную информацию в ходе состоявшихся 17 мая неофициальных консультаций по ситуации в Кисангани.
The Chair then provided a brief update on the status of the development of UNFC-2009, as well as the key activities currently underway that might lead to its scope being broadened. Затем Председатель представил краткую обновленную информацию о ходе разработки РКООН-2009, а также об осуществляемых в настоящее время основных видах деятельности, которые могут привести к увеличению ее масштабов.
The secretariat also provided a brief update on the ongoing internal proceedings in Mongolia with regard to possible accession to the Convention before the fifth session of the Meeting of the Parties. Секретариат также представил краткую обновленную информацию о проводимых в Монголии внутренних процедурах в связи с возможным присоединением к Конвенции до пятой сессии Совещания Сторон.