The Commission meets once a year with the Cabinet to provide, in addition to the annual report, an update and overview of what is happening and what is likely to happen. |
Раз в год Комиссия встречается с кабинетом министров и представляет в дополнение к ежегодному докладу обновленную информацию и обзор происходящих и ожидаемых событий. |
On 15 October 2012, counsel provided an update on the author's situation in prison in Nepal and informs the Committee that the latter was attacked and life threatened in this locked cell room at odd hours by a co-detainee. |
15 октября 2012 года адвокат представил обновленную информацию о положении автора в тюрьме в Непале и проинформировал Комитет о том, что во время нахождения в камере автор неоднократно подвергался нападениям со стороны своего сокамерника, угрожавшего его убить. |
The Advisory Committee requested an update on the status of discussions with the City of New York regarding the closing and/or relocation of the FDR Drive off ramp at 42nd Street. |
Консультативный комитет запросил обновленную информацию о ходе переговоров с властями города Нью-Йорка по вопросам закрытия и/или переноса эстакады на выезде с шоссе им. Ф.Д. Рузвельта на 42й улице. |
The Panel's 2010 progress report includes an update on the status of process-agent uses and suggestions for changes to tables A and B of decision X/14, as amended by subsequent decisions. |
Доклад Группы о ходе работы за 2010 год содержит обновленную информацию о состоянии дел с применением озоноразрушающих веществ в качестве технологических агентов и предложения об изменениях в таблицах А и В решения Х/14, с поправками, внесенными предыдущими решениями. |
The Special Representative also provided an update on developments since the issuance of the report and informed the Council that 46,773 former combatants had so far been disarmed, representing a much higher figure than the 25,000 originally targeted. |
Специальный представитель представил также обновленную информацию о событиях за период после опубликования доклада и информировал членов Совета о том, что на данный момент было разоружено 46773 бывших комбатанта, что представляет собой гораздо более высокую цифру по сравнению с первоначальным целевым показателем, составлявшим 25000 человек. |
The Central Organ appreciated the update on Liberia given by the OAU Eminent Person to Liberia, the Reverend C. Banana. |
Центральный орган выразил признательность видному представителю ОАЕ в Либерии, его преподобию С. Банана за представленную им обновленную информацию. |
The meeting received an update on progress with the UNEP GEO project, and it was agreed that the booklet for the region would be renamed the Atlantic and Indian Ocean SIDS Report. |
Участники Совещания заслушали обновленную информацию о ходе осуществления проекта «Глобальная экологическая перспектива» ЮНЕП и приняли решение переименовать брошюру по региону в доклад по малым островным развивающимся государствам бассейнов Атлантического и Индийского океанов. |
On 9-10 September 2008, the Project Manager attended the twenty-first session of the Working Party on Transport Trends and Economics in Geneva, providing an update on relevant TER-related developments and activities. |
9-10 сентября 2008 года Управляющий Проектом принял участие в состоявшейся в Женеве двадцать первой сессии Рабочей группы по тенденциям и экономике транспорта, на которой он представил обновленную информацию о соответствующих изменениях и деятельности в рамках ТЕЖ. |
At the current session, the Commission had before it a note by the Secretariat providing an update on the work relating to policy considerations and legal issues in the implementation and operation of single window facilities. |
На нынешней сессии Комиссии была представлена записка Секретариата, содержащая обновленную информацию о работе, касающейся принципиальных соображений и правовых вопросов, возникающих в связи с созданием и функционированием механизма "единого окна". |
Ms. Ferrer-Gómez asked for an update on the current situation in education and whether the loss of experienced teachers and the climbing dropout rates reported during the first years of the transition had been reversed. |
Г-жа Феррер-Гомес просит представить обновленную информацию о нынешнем положении дел в области образования и о том, удалось ли ликвидировать явление оттока опытных учителей и увеличения числа учащихся, перестающих посещать школу, о котором говорилось в течение первых лет переходного периода. |
As a follow-up to the Summit, in January 2003 a request was sent to lead partners of all registered partnerships asking them to update the secretariat on the status on their initiatives. |
В рамках последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне в январе 2003 года ведущим организациям всех зарегистрированных партнерств было предложено направить секретариату обновленную информацию о ходе их работы. |
Mr. Paul Haener of the International Water Office (France) will be invited to update the Working Group on the progress achieved and approaches taken to develop a metadata database on transboundary waters in countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. |
Г-ну Полю Энеру (Международное бюро по водам, Франция) будет предложено представить Рабочей группе обновленную информацию о достигнутом прогрессе и подходах, принятых для разработки базы метаданных о трансграничных водах в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The delegation of ISO provided an update on management changes and on forthcoming meetings of ISO/TC154 and the UNTDED - ISO7372 Joint Maintenance Agency. |
Делегация ИСО представила обновленную информацию об изменениях в руководстве и о предстоящих совещаниях ТК154 ИСО и совещании в рамках совместного проекта СЭВД ООН и ИСО7372. |
I should be grateful if you would convey these observations to the United Nations Security Council, so that it can update its information on the situation in Burundi and take positions that offer encouragement to the Government. |
Прошу Вас довести эти замечания до сведения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он имел обновленную информацию о положении в Бурунди и занял позицию, которая обнадежила бы правительство. |
Please update the Committee on progress achieved in addressing the situation of those evicted from their lands in August 2001 in various villages in the Mubende District in the context of Kaweri Coffee plantation, and provide information on remedies provided. |
Просьба представить Комитету обновленную информацию о прогрессе в деле улучшения положения тех лиц, которые в августе 2001 года были выселены со своих земель в различных деревнях в районе Мубенде в связи с созданием плантации "Кавери коффи", а также сообщить о предоставленных средствах правовой защиты. |
Mr. Boris Minarik, director of IWAC, will update the working groups on its work since the fifth session of the Meeting of the Parties (Geneva, 10 - 12 November 2010) and its future plans. |
Директор МЦОВ г-н Борис Минарик представит рабочим группам обновленную информацию о работе Центра, проведенной в период после пятой сессии Совещания Сторон (Женева, 10-12 ноября 2010 года), и о его будущих планах. |
Immediately prior to the pledging event, the Executive Director gave an update on the crisis in Haiti following the 12 January earthquake and its aftermath, summarizing the immediate relief efforts of UNICEF and its partners. |
Непосредственно перед мероприятием по объявлению взносов Директор-исполнитель представила обновленную информацию о кризисе в Гаити после произошедшего там 12 января землетрясения и о его последствиях, резюмировав деятельность ЮНИСЕФ и его партнеров по оказанию срочной чрезвычайной гуманитарной помощи. |
An update of the existing 1999 list of regulations mandating the use of methyl bromide for QPS treatment; |
Ь) обновленную информацию по существующему перечню нормативных положений, предписывающих применение бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, 1999 года; |
The President (spoke in Spanish): The Chairman of the Credentials Committee, Mr. Charles Thembani Ntwaagae, the Permanent Representative of Botswana to the United Nations, has asked me to provide members with an update on the status of the credentials of representatives. |
Председатель Комитета по проверке полномочий г-н Чарльс Тембани Нтваагае, Постоянный представитель Ботсваны при Организации Объединенных Наций, просил меня представить участникам обновленную информацию о полномочиях представителей. |
The slow pace at which the recommendations of the High-level Expert Procurement Group and the external auditors on procurement matters were being implemented was a matter for concern, and he requested an update on the subject. |
Вызывают обеспокоенность медленные темпы выполнения рекомендаций Группы экспертов высокого уровня по закупочной деятельности и внешних ревизоров по вопросам закупки, и он просит представить обновленную информацию по данному вопросу. |
The Bureau took note of the update provided by Mr. Griffioen on progress in the implementation of a project promoting energy efficient driving behaviour as a contribution to the implementation of THE PEP priority area on "Demand side management". |
Бюро приняло к сведению представленную гном Гриффиуном обновленную информацию о ходе осуществления проекта по стимулированию экономичного вождения автомобилей в качестве вклада в реализацию приоритетной задачи ОПТОСОЗ "Управление спросом". |
The Deputy Executive Director, Mr. Saad Houry, provided an update on the work of UNICEF and its partners in the H4-plus group. |
Заместитель Директора-исполнителя г-н Саад Хоури представил обновленную информацию о деятельности ЮНИСЕФ и его партнеров в рамках Группы четырех партнеров в области здравоохранения. |
Craig Mokhiber, Chief, Development and Economic and Social Issues Branch, OHCHR, presented an update of activities and events related to the twenty-fifth anniversary of the Declaration on the Right to Development. |
Начальник Сектора по развитию, экономическим и социальным вопросам УВКПЧ г-н Крейг Мохибер представил обновленную информацию о деятельности и мероприятиях, связанных с двадцать пятой годовщиной принятия Декларации о праве на развитие. |
The Committee also updated the list of designated individuals in follow-up to the Panel's recommendations and communicated the update to all Member States |
Комитет также обновил список физических лиц, на которых распространяется режим санкций, в порядке выполнения рекомендаций Группы и сообщил обновленную информацию всем государствам-членам |
The Special Committee takes note of the update on the Justice and Corrections Standing Capacity provided by the Office of the Rule of Law and Security Institutions, as was requested in the 2011 report of the Committee (A/65/19). |
Специальный комитет принимает к сведению обновленную информацию о постоянной судебно-пенитенциарной структуре, предоставленную Управлением по делам органов обеспечения законности и безопасности в ответ на просьбу, содержавшуюся в докладе Комитета за 2011 год (А/65/19). |