Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновленную информацию

Примеры в контексте "Update - Обновленную информацию"

Примеры: Update - Обновленную информацию
Canada noted steps taken by Guatemala to adopt measures to protect human rights defenders and requested an update on efforts to improve their ability, as well as that of justice officials and administrators, and journalists, to safely carry out their activities. Канада отметила шаги, предпринятые Гватемалой для защиты правозащитников, и просила представить обновленную информацию об усилиях, направленных на расширение их возможностей, а также возможности работников органов правосудия и журналистов безопасно осуществлять свою деятельность.
The commission of inquiry will submit a written update on the human rights situation in Syria to the nineteenth session of the Council, under agenda item 4. Комиссия по расследованию представит письменную обновленную информацию о положении в области прав человека в Сирии на девятнадцатой сессии Совета в рамках пункта 4 повестки дня.
The Group requested an update on the establishment of an internal audit service for UNHCR; it appeared that some risk had arisen from the failure to comply with General Assembly resolution 66/232 in that respect. Группа просит представить обновленную информацию о создании службы внутренней ревизии для УВКБ; по-видимому, возник определенный риск в связи с невыполнением резолюции 66/232 Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
In October 2011, the Special Rapporteur provided an update on global progress made towards the realization of the right to food during the opening of the 37th session of the Committee on World Food Security. В октябре 2011 года Специальный докладчик представил обновленную информацию о глобальном прогрессе, достигнутом в реализации права на питание, во время открытия тридцать седьмой сессии Комитета по всемирной продовольственной безопасности.
A detailed ongoing review of the status of implementation is periodically undertaken by the Executive Committee and in this regard, a conference room paper will be made available to the Commission that will update this document, as of April 2007. Периодически Исполнительный комитет проводит подробный обзор хода осуществления, в связи с чем Комиссии будет представлен документ зала заседаний, содержащий обновленную информацию по состоянию на апрель 2007 года.
The Advisory Committee notes improvements in the inventory management of MINUSTAH and expects an update in the context of the budget proposal for the period 2009/10. Консультативный комитет отмечает улучшения в управлении инвентарными запасами МООНСГ и надеется получить обновленную информацию по этому вопросу в контексте предлагаемого бюджета на 2009/10 финансовый год.
The CEB/HR Network provided the Commission with an update in 2006, with particular reference to the concept, the modus operandi and the strategic plans for development in the longer term. Сеть по вопросам людских ресурсов КСР предоставила Комиссии обновленную информацию в 2006 году с уделением особого внимания концепции, образу действий и стратегическим планам работы на долгосрочную перспективу.
A number of delegations made reference to the High Commissioner's Dialogue on Protection Challenges, noting progress achieved with respect to protracted refugee situations and asking for an update on the situation. Несколько делегаций сослались на Диалог Верховного комиссара по вызовам в области защиты, отметив достигнутый прогресс в урегулировании затяжных беженских ситуаций и просив предоставить им обновленную информацию о положении дел.
The Committee looks forward to receiving the above-mentioned update, which should include an indication of the total amount spent on the system to date, at the appropriate time. Комитет рассчитывает получить вышеупомянутую обновленную информацию в соответствующие сроки, в которой должна быть указана общая сумма средств, израсходованных на эту систему на данный момент.
The Director of the Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division provided an update on both the UN-wide and the UNECE Reform Process that were taking place in parallel. Директор Отдела промышленной реструктуризации, энергетики и развития предпринимательства представил обновленную информацию о параллельно протекающих процессах реформы ООН в целом и ЕЭК ООН в частности.
It contains an update on the work initiated by the Friends of the Chair, which was established at the request of the Statistical Commission at its thirty-seventh session. Он содержит обновленную информацию о работе, проделанной Группой друзей Председателя, которая была создана по просьбе Статистической комиссии на ее тридцать седьмой сессии.
Upon the request of a delegation during the thematic meetings of the Working Group, the Department of Public Information provided an update on its ongoing activities to enhance world public awareness of the work of the General Assembly. По просьбе одной из делегаций, прозвучавшей на тематических заседаниях, Департамент общественной информации представил обновленную информацию о своей текущей деятельности по повышению информированности мировой общественности о работе Генеральной Ассамблеи.
At its eighteenth session, the Working Party asked the secretariat to request from the EC DG TREN a regular update on the situation regarding the development of the Euro-Mediterranean transport network and the European Commission's ongoing activities in this field. На своей восемнадцатой сессии Рабочая группа поручила секретариату запросить в ГД ТРЭН ЕК обновленную информацию о ситуации в области развития евро-средиземноморской транспортной сети и о текущей деятельности Европейской комиссии в этой сфере.
Please update the information concerning the new Constitutional Council (paras. 8 and 11 - 14), in particular the appointment of its members, their mandate and their status within the government administration. Просьба представить обновленную информацию о новом Конституционном совете (пункты 8 и 11-14), в частности о назначении его членов, их мандате и статусе внутри правительственной администрации.
She would also welcome an update on the information reported in paragraphs 68 to 71, concerning the need to revise articles 202 and 203 of the Penal Code. Она также была бы признательна за обновленную информацию, упоминаемую в пунктах 68 - 71, которая касается необходимости пересмотра статей 202 и 203 Уголовного кодекса.
The high vacancy rate at UNMIT remained cause for concern, however, and an update from the Secretariat on the situation would be appreciated. Однако высокая доля вакантных должностей в ИМООНТ по-прежнему вызывает обеспокоенность, и хотелось бы получить от Секретариата обновленную информацию о существующем положении дел.
It also asked for an update on the work of the Government towards the ratification of the Optional Protocol to CAT and recommended that this important instrument be ratified in the near future. Соединенное Королевство хотело бы также получить обновленную информацию о работе правительства в направлении ратификации Факультативного протокола к КПП и рекомендовало ратифицировать этот важный договор в ближайшем будущем.
He requested an update on the Ministry of Justice's consideration of the Summa Summarum report referred to in the reporting State's reply to question 25 on the list of issues. Он просит дать обновленную информацию о ходе рассмотрения Министерством юстиции сжатого доклада, о котором говорится в ответе государства-участника на вопрос 25 перечня.
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA asked for an update on the status of the draft legislation on the protection of victims and witnesses and the amendment to the Criminal Code concerning alternative sentences. Г-н ГАЛЬЕГО ЧИРИБОГА просит дать обновленную информацию о статусе рассмотрения законопроекта о защите жертв и свидетелей и поправки к Уголовному кодексу относительно альтернативных мер наказания.
Commending the State party for its ratification of the Optional Protocol to the Convention, she requested an update on the work of the inter-agency commission appointed to set up the national preventive mechanism. Выражая удовлетворение в связи с ратификацией государством-участником Факультативного протокола к Конвенции, она просит представить обновленную информацию о работе межведомственной комиссии, которой поручено разработать национальный превентивный механизм.
The Special Committee encourages the Secretariat to pursue efforts in close consultation and with the participation of the missions to address their needs for further operational guidance on the protection of civilians and requests an update in this regard before its next session. Специальный комитет призывает Секретариат продолжать эту работу в тесной консультации с миссиями и с их участием в интересах учета их потребности в дополнительных руководящих принципах деятельности по защите гражданского населения и просит предоставить обновленную информацию по этому вопросу до его следующей сессии.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide in his future report(s), an update on the strategies and measures envisaged to achieve such synergies and efficiency gains. Комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить в своем будущем докладе(ах) обновленную информацию по стратегии и мерам, направленным на обеспечение такой взаимодополняемости и повышение эффективности.
The Committee received an update from OIOS on the implementation of critical recommendations that were either due for implementation or past due in the first quarter of 2012. УСВН представило Комитету обновленную информацию о выполнении крайне важных рекомендаций, сроки выполнения которых наступали или уже прошли в первом квартале 2012 года.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to ensure that close cooperation and coordination are maintained between UNMISS and the United Nations country team and to include in his next report an update on jointly implemented activities and progress achieved in this regard. Консультативный комитет рекомендует поручить Генеральному секретарю обеспечить, чтобы тесное сотрудничество и координация поддерживались между МООНЮС и страновой группой Организации Объединенных Наций, и включить в его следующий доклад обновленную информацию о совместно проводимых мероприятиях и достигнутых в этой связи результатах.
In paragraph 4 of recommendation 48/14, the Implementation Committee requested the Gambia to submit an update to the Secretariat by 15 September 2012 on any action that it had taken to regulate exports of ozone-depleting substances through its licensing system. В пункте 4 рекомендации 48/14 Комитет по выполнению просил Гамбию предоставить секретариату к 15 сентября 2012 года обновленную информацию о любых мерах, которые она приняла для регулирования экспортных поставок озоноразрушающих веществ посредством своей системы лицензирования.