| The present report responds to this request and provides an update on the status of the strategic review and implementation of the business plan. | Настоящий доклад представлен во исполнение этой просьбы и содержит обновленную информацию о ходе стратегического обзора и осуществления плана оперативной деятельности. |
| The secretariat will update the Executive Board on the campaign, which was launched in October 2005. | Секретариат представит Исполнительному совету обновленную информацию о ходе работы в рамках этой кампании, проведение которой началось в октябре 2005 года. |
| The Committee would appreciate a brief update on the situation regarding the freezing of assets of terrorist suspects. | Комитет хотел бы получить краткую обновленную информацию о блокировании активов лиц, подозреваемых в терроризме. |
| The present report describes the results of those consultations and an update on progress in the peace consolidation process. | Настоящий доклад отражает результаты этих консультаций и содержит обновленную информацию о прогрессе в процессе консолидации мира. |
| The Chairperson would give another update on the host country preparations at the fifth meeting of the Executive Committee. | Председатель представит дополнительную обновленную информацию о подготовке к Конференции в принимающей стране на пятом совещании Исполнительного комитета. |
| The Secretary-General would be sending an update to the President of the Security Council as at 31 May 2006. | Генеральный секретарь направит Председателю Совета Безопасности обновленную информацию по состоянию на 31 мая 2006 года. |
| The IASB representative presented a comprehensive update on the status of this IASB project and also discussed remaining steps. | Представитель МССУ представил всеобъемлющую обновленную информацию о состоянии этого проекта МССУ и рассказал об оставшихся шагах. |
| Viet Nam is collecting information on these fields and shall update the CTC as soon as possible. | В настоящее время Вьетнам занимается сбором информации по этим вопросам и сам в скором времени представит КТК обновленную информацию. |
| The Board recommended that the UNJSPF Investment Management Service update its real estate investment disclosure notes. | Комиссия рекомендовала Службе управления инвестициями ОПФПООН включать в примечания обновленную информацию об инвестициях Фонда в недвижимость. |
| Please update the Committee on ongoing training programmes in medical ethics for medical and other health personnel. | Просьба представить Комитету обновленную информацию о существующих учебных программах в области медицинской этики для медицинских работников и других работников сферы здравоохранения. |
| He requested an update on the matter. | Он просит представить обновленную информацию по данному вопросу. |
| He looked forward to receiving an update from the Secretariat in that regard. | Оратор надеется получить от Секретариата обновленную информацию в этом отношении. |
| In this regard, Canada requested an update on the implementation of these recommendations and recommended further follow-up measures. | В этой связи Канада просила представить обновленную информацию о выполнении этих рекомендаций и рекомендовала принять дополнительные меры по их реализации. |
| The Head of Delegation reported that Barbados will update at a later stage. | Глава делегации сообщил, что Барбадос представит обновленную информацию на более позднем этапе. |
| The Secretary-General would provide the Committee with an update on the situation at the second part of the Assembly's resumed sixtieth session. | Генеральный секретарь представит Комитету обновленную информацию о положении дел в этой области на второй части возобновленной шестидесятой сессии Ассамблеи. |
| The Chairperson of the working group provided an update, indicating that no progress had been made intersessionally. | Председатель рабочей группы представил обновленную информацию, указав, что в межсессионный период какого-либо прогресса достигнуто не было. |
| The Advisory Committee recommends that the Secretary-General submit a detailed update on progress made in strengthening the Department as part of the first performance report. | Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю представить подробную обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в деле укрепления Департамента, в первом докладе об исполнении бюджета. |
| He further provides an update of the situation in a number of criminal proceedings pending against him, claiming that the authorities have targeted him and harass him. | Кроме того, он представил обновленную информацию о ситуации в рассмотрении ряда возбужденных против него уголовных дел, утверждая, что власти избрали его мишенью для своих нападок и преследуют его. |
| 4.1 On 28 September 2007, the State party provided an update on the measures taken to ensure that the Government of Mexico honoured its diplomatic guarantees. | 4.1 28 сентября 2007 года государство-участник представило обновленную информацию о принятых мерах по обеспечению соблюдения правительством Мексики предоставленных им дипломатических гарантий. |
| In this respect, and in order to provide the Executive Council with as comprehensive an update as possible, I would appreciate receiving an update from the United Nations on its efforts. | В этой связи, чтобы предоставить Исполнительному совету как можно более полную обновленную информацию, я хотела бы получить от Организации Объединенных Наций обновленную информацию о прилагаемых ею усилиях. |
| The Group welcomed the update on the financial situation of the capital master plan, but would also like an update on the progress of its implementation. | Группа приветствует обновленную информацию о положении дел с финансированием генерального плана капитального ремонта, но при этом она хотела бы также получить обновленную информацию о ходе его осуществления. |
| The secretariat also developed an electronic newsletter to update engaged organizations on progress in the implementation of the Nairobi work programme. | Секретариат также разработал электронный бюллетень новостей, с тем чтобы представлять участвующим организациям обновленную информацию о прогрессе в осуществлении Найробийской программы работы. |
| Please also update on the status of the new Law on the Bar. | Просьба также представить обновленную информацию о статусе новой Коллегии адвокатов. |
| Also please update information on the special division for Witness Protection within the State Investigation and Protection Agency (SIPA). | Просьба также представить обновленную информацию об особом управлении защиты свидетелей в Государственном агентстве по расследованиям и защите (СИПА). |
| Please update the Committee on the status of that prosecution. | Просьба представить Комитету обновленную информацию о состоянии этого преследования. |