| The Director-General should also issue a twice-yearly update to Member States on the results and performance of regional, subregional and national programmes. | Генеральный директор должен также дважды в год предоставлять государствам-членам обновленную информацию о результатах и ходе осуществления региональных, субрегиональных и национальных программ. |
| The Advisory Committee welcomes this development and requests that a status update on this matter be provided to the General Assembly at the time of consideration of the present report. | Консультативный комитет приветствует эти меры и просит представить обновленную информацию по данному вопросу Генеральной Ассамблее во время рассмотрения настоящего доклада. |
| The Committee also recommends that the Secretary-General be requested to include an update on the ongoing implementation of the concept in the next report on the pattern of conferences. | Комитет рекомендует также просить Генерального секретаря включить в его следующий доклад о плане конференций обновленную информацию о ходе реализации концепции. |
| The CERF secretariat will provide the Advisory Group with a complete update and a plan for continuation of the remaining management response plan initiatives. | Секретариат СЕРФ представит Консультативной группе исчерпывающую обновленную информацию и план дальнейшей работы по выполнению оставшихся инициатив в рамках плана управленческих мероприятий. |
| The Chairperson first advised of two proposed changes of dates of the informal consultation meetings on the budget process and prioritization as well as the update on IPSAS benefits. | Председатель прежде всего сообщила о двух предложенных изменениях дат проведения неофициальных консультативных совещаний по бюджетному процессу и приоритетам, а также представила обновленную информацию о преимуществах МСУГС. |
| The Director of the Division of External Relations provided an update on the current funding situation, highlighting the considerable gap that remained toward the funding of the revised needs. | Директор Отдела внешних сношений представил обновленную информацию о текущей финансовой ситуации, отметив сохраняющуюся нехватку финансовых ресурсов для удовлетворения пересмотренных потребностей. |
| The Committee took note of the update given by ILO on the development of an international definition and associated technical guidelines for measuring green jobs. | Комитет принял к сведению обновленную информацию, представленную Международной организацией труда, по вопросу о разработке международного определения и соответствующих технических руководящих принципов для оценки «зеленых» рабочих мест. |
| The Committee welcomed an update provided by ILO on the progress of work at the global level on the revision of standards on labour force and work statistics. | Комитет приветствовал представленную МОТ обновленную информацию о прогрессе, достигнутом на глобальном уровне в деле пересмотра стандартов, касающихся статистики рабочей силы и труда. |
| A representative of EEA provided an update on EEA activities with regard to developing SEIS and the functioning of the European Environment Information and Observation Network (Eionet). | Представитель ЕАОС предоставил обновленную информацию о деятельности ЕАОС, связанной с развитием СЕИС и функционированием Европейской экологической информационно-наблюдательной сети (ЕЭИНС). |
| A representative of the European Commission provided an update on its Air Quality Policy and the review of the Thematic Strategy on Air Pollution. | Представитель Европейской комиссии представил обновленную информацию о политике Комиссии в области качества воздуха и пересмотре Тематической стратегии по проблемам загрязнения воздуха. |
| The secretariat provided an update on activities carried out to develop cumulative knowledge, build confidence and trust between requesting and requested States and provide capacity-building and technical assistance to States. | Секретариат представил обновленную информацию о тех мероприятиях, которые были осуществлены в целях сбора экспертных знаний, укрепления доверия и доверительных отношений между запрашивающими и запрашиваемыми государствами и оказания государствам содействия в создании потенциала и получении технической помощи. |
| The Panel had provided an update on the activities and assets of individuals still subject to the travel ban and the asset freeze. | Группа представила обновленную информацию о деятельности и активах лиц, на которых все еще распространяется действие запрета на поездки и решений о замораживании активов. |
| Should the Secretary-General or any Council member require information at any other time, I would be pleased to provide an additional written update. | Если Генеральному секретарю или какому-либо члену Совета потребуется информация в любое другое время, я готов дополнительно предоставить обновленную информацию в письменном виде. |
| The Committee noted that no new information had been received since the forty-fourth meeting and requested the secretariat to ask the communicant for an update. | Комитет отметил, что никакой новой информации с момента его сорок четвертого совещания получено не было, и поручил секретариату запросить у автора сообщения обновленную информацию. |
| The WHO Regional Office for Europe (WHO/Europe) secretariat will update the Working Group about the planned capacity-building activities on global monitoring programmes in Serbia and Azerbaijan. | Секретариат Европейского регионального бюро ВОЗ (ВОЗ/Европа) представит Рабочей группе обновленную информацию о запланированных мероприятиях по наращиванию потенциала в области глобальных программ мониторинга в Сербии и Азербайджане. |
| Delegations welcomed the update on the plan and the consultative manner in which it was being developed, including Member States and other United Nations agencies. | Делегации с удовлетворением отметили обновленную информацию о ходе разработки плана и процесс консультаций, в том числе с государствами-членами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, которым сопровождается эта работа. |
| Working groups for the development of the biennial update report training materials Topic | Рабочие группы для подготовки учебных материалов по двухгодичным докладам, содержащим обновленную информацию |
| Please update the Committee on the current location and status of Alexey Kalinichenko, including information on any monitoring mechanism used in the case. | Просьба представить Комитету обновленную информацию о нынешнем местонахождении и положении Алексея Калиниченко, в том числе информацию о каких-либо механизмах мониторинга, которые использовались в этом деле. |
| Please also update the Committee on whether the national food and nutrition policy mentioned in paragraph 275 of the State party report has been adopted. | Просьба также представить Комитету обновленную информацию о том, принята ли национальная политика в области продовольствия и питания, упомянутая в пункте 275 доклада государства-участника. |
| Please update the Committee on steps taken to ensure workers' right to form and join trade unions, including for casual and temporary workers. | Просьба представить Комитету обновленную информацию о шагах, предпринятых для обеспечения осуществления права трудящихся на создание профсоюзов и вступление в них, в том числе для непостоянных и временных работников. |
| During the session, the Board received also an update on the main developments at the Human Rights Council in the area of technical cooperation. | Во время сессии Совет получил также обновленную информацию об основных мероприятиях Совета по правам человека, связанных с техническим сотрудничеством. |
| Do States parties which have completely fulfilled their implementation obligations still need to give an annual update? | Нужно ли государствам-участникам, которые полностью выполнили свои обязательства по осуществлению, все же представлять ежегодную обновленную информацию? |
| Mr. Johannessen, on behalf of AMAP, provided a brief update on the activities of AMAP relevant to the Convention. | Г-н Йоханнессен, выступая от имени АМАП, представил краткую обновленную информацию о деятельности АМАП, связанной с Конвенцией. |
| At the intersessional meeting of the Group, the Secretary provided an update on contacts with States parties that had been selected to undergo review. | На межсессионном совещании Группы Секретариат представил обновленную информацию о контактах с государствами-участниками, которые были отобраны в качестве объекта обзора. |
| The co-Chair of the Expert Panel on Nitrogen and Food gave an update on the work related to food consumption and nitrogen emissions. | Сопредседатель Группы экспертов по азоту и продовольствию представил обновленную информацию о работе, связанной с потреблением продовольствия и выбросами азота. |