The secretariat will update the Group of Experts on the relevant decisions adopted by EXCOM, including on the Group of Experts' work plan. |
З. Секретариат представит Группе экспертов обновленную информацию о соответствующих решениях, принятых Исполкомом, в частности о плане работы Группы экспертов. |
(e) Information on the level of support received to enable the preparation and submission of biennial update reports; |
е) информация об уровне поддержки, которая была получена для создания возможностей для подготовки и представления двухгодичных докладов, содержащих обновленную информацию; |
The scope of the updates on national GHG inventories should be consistent with capacities, time constraints, data availabilities and the level of support provided by developed countries Parties for biennial update reporting. |
Сфера охвата обновлений национальных кадастров ПГ должна соответствовать возможностям, временным ограничениям, наличию данных и уровню поддержки, предоставленной Сторонами, являющимися развитыми странами, для подготовки двухгодичного доклада, содержащего обновленную информацию. |
(b) A facilitative sharing of views, which will have as input the biennial update report and summary report referred to in paragraph 3(a) above. |
Ь) стимулирующий обмен мнениями, проводимый на основе двухгодичного доклада, содержащего обновленную информацию, и краткого доклада, упомянутого в пункте З а) выше. |
Please update the Committee on the outcome of investigations and criminal cases on Pavel Drozdov and Sergei Nazarov, both of whom died in detention in 2012 (para. 6). |
Просьба представить Комитету обновленную информацию о результатах расследований и уголовных делах, касающихся Павла Дроздова и Сергея Назарова, которые скончались в заключении в 2012 году (пункт 6). |
The secretariat presented an update on the collection of national contributions to the draft regional report "Challenges and Priorities in Housing and Urban Development in the ECE Region" and preparation of the related publication (Informal note 1). |
Секретариат представил обновленную информацию о сборе национальных материалов для разработки проекта регионального доклада "Проблемы и приоритеты жилищного хозяйства и городского развития в регионе ЕЭК" и подготовки соответствующей публикации (неофициальная записка 1). |
The Party was invited to update the Committee on the measures, if any, taken as a follow-up to those recommendations by no later than 9 September 2013. |
Стороне было предложено представить Комитету обновленную информацию о принятых мерах, если таковые имеются, в качестве последующей деятельности по осуществлению этих рекомендаций не позднее 9 сентября 2013 года. |
Dominika Halka and Harry Tonino of the Financing for Development Office provided an update on progress made in developing and implementing the United Nations capacity development programme on international tax cooperation. |
Доминика Галка и Гарри Тонино из Управления по финансированию развития представили обновленную информацию о ходе разработки и осуществления программы Организации Объединенных Наций по развитию потенциала в области международного сотрудничества в вопросах налогообложения. |
Also requests the Executive Director of UNICEF, in his 2015 annual report, to update the Executive Board on effectiveness and efficiency initiatives. |
просит также Директора-исполнителя ЮНИСЕФ представить Исполнительному совету в своем ежегодном докладе за 2015 год обновленную информацию об инициативах по повышению действенности и эффективности. |
The Special Rapporteur will further update the Assembly in his report to be submitted to the Assembly later in 2014. |
Специальный докладчик сообщит Ассамблее обновленную информацию в виде доклада, который будет представлен Ассамблее позднее в 2014 году. |
At the Task Force quarterly briefing to Member States on 4 December, UNODC provided an update on its new training module on human rights and criminal justice responses to terrorism. |
На ежеквартальном брифинге, организованном Целевой группой для государств-членов 4 декабря, УНП ООН представило обновленную информацию о своем новом учебном модуле по правам человека и мерам уголовно-правового реагирования на терроризм. |
The UNOPS Head of Communication then provided an update on the status and future direction of transparency tools designed for public use and the promotion of development effectiveness. |
Затем руководитель отдела связей ЮНОПС представил обновленную информацию о положении дел и направлении будущего развития инструментов транспарентности, предназначенных для публичного использования и для содействия эффективности помощи в целях развития. |
In its resolution 19/33, the Council reiterated its request to OHCHR to provide the Council with an annual written update on the operations of the two Funds. |
В своей резолюции 19/33 Совет подтвердил свою просьбу к УВКПЧ представлять Совету в письменной форме ежегодную обновленную информацию о деятельности этих двух фондов. |
In addition to submitting its mid-term and final reports (the latter will be considered by the Committee in January 2015), the Group conveyed an update to the Committee on 14 August pursuant to paragraph 5 of resolution 2136 (2014). |
В дополнение к представленным среднесрочному и заключительному докладам (последний из которых будет рассмотрен Комитетом в январе 2015 года) 14 августа во исполнение пункта 5 резолюции 2136 (2014) Группа передала Комитету соответствующую обновленную информацию. |
In order to update his understanding of the human rights situation in Myanmar, the Special Rapporteur chose to undertake a mission to the region from 3 to 11 August 2010. |
С тем чтобы получить обновленную информацию о положении в области прав человека в Мьянме, Специальный докладчик принял решение совершить поездку в регион в период с 3 по 11 августа 2010 года. |
The Secretariat would at this point like to update the Parties on one additional action that has taken place since the last Meeting of the Parties relative to this agenda item. |
Здесь секретариат хотел бы довести до сведения Сторон обновленную информацию о дополнительном развитии событий вокруг данного пункта повестки дня за период после проведения последнего Совещания Сторон. |
(a) Took note with thanks of the report and update of progress on the International Comparison Programme submitted by the World Bank; |
а) с признательностью приняла к сведению доклад Всемирного банка о Программе международных сопоставлений и представленную им обновленную информацию о ходе ее осуществления; |
The UNAMSIL Joint Mission Analysis Cell provided an update on the regional threat assessment, while its UNMIL counterpart provided a threat assessment for Liberia. |
Сотрудники Объединенной миссионской аналитической секции МООНСЛ представили обновленную информацию об оценке региональных угроз, а их коллеги из МООНЛ представили оценку существующих угроз для Либерии. |
Ms. Aulavuo provided an update on progress made in this activity, which aims at providing guidance on supportive institutional arrangements and mechanisms for the effective integration of environment and health issues into urban transport and land-use policies. |
Г-жа Аулавуо представила обновленную информацию о ходе работы по этому направлению деятельности, ориентированному на разработку указаний относительно стимулирующих институциональных мероприятий и механизмов для эффективной интеграции вопросов, касающихся окружающей среды и здоровья, в политику в области транспорта и землепользования. |
In September 2003, the Secretariat sent a note verbale to Member States, seeking an update of efforts at the national level to counter trafficking in protected species of wild flora and fauna. |
В сентябре 2003 года Секретариат направил вербальную ноту государствам - членам, запросив обновленную информацию о предпринимаемых на национальном уровне усилиях по борьбе с незаконным оборотом охраняемых видов дикой флоры и фауны. |
Nevertheless, the delegation might wish to take the opportunity to update the Committee on what steps had been taken in the meantime to remedy the situation. |
Тем не менее делегация, возможно, пожелает воспользоваться представившейся возможностью сообщить Комитету обновленную информацию о том, какие меры принимаются в настоящее время для исправления этой ситуации. |
Presentation of the results of the Field Review (Action taken: Briefing session held on 14 May, to be followed by an update at the June Standing Committee). |
З. Представление результатов обзора деятельности на местах (принятые меры: брифинг 14 мая, после чего необходимо представить обновленную информацию на совещании Постоянного комитета в июне). |
The Advisory Committee expects an update by UNDOF on gains in terms of overall efficiency, economy and effectiveness as a result of the modernization programme. |
Консультативный комитет ожидает, что СООННР представит обновленную информацию о достигнутых благодаря осуществлению своей программы модернизации успехах с точки зрения общей эффективности, экономии средств и результативности. |
Thanking the Deputy Executive Director for her presentation, delegations requested an overview of the procurement review and an update on problems, solutions and next steps in Atlas implementation. |
Поблагодарив заместителя Директора-исполнителя за ее выступление, члены делегаций просили дать общий анализ обзора закупочной деятельности и представить обновленную информацию о проблемах, решениях и последующих мерах в рамках осуществления проекта «Атлас». |
In view of the information given at that time she suggested that it perhaps would be timely for the secretariat to request from the organizations an update on their current systems. |
С учетом представленной тогда информации она выразила мнение о том, что, возможно, пришло время, когда секретариату следует обратиться ко всем организациям с просьбой представить обновленную информацию о действующих в них системах. |