Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновленную информацию

Примеры в контексте "Update - Обновленную информацию"

Примеры: Update - Обновленную информацию
The Board members thanked the High Commissioner for her update and noted the transformation in human rights over the years and the role of OHCHR, which has become more significant, and emphasized the integrated approach to human rights work in the field. Члены Совета попечителей поблагодарили Верховного комиссара за обновленную информацию и приняли к сведению произошедшие за годы преобразования в области прав человека и возросшую в этой связи роль УВКПЧ, а также подчеркнули комплексный подход к правозащитной деятельности в этой области.
The representative of the secretariat provided an update on work under the Global Mercury Partnership and related initiatives, recalling that the Governing Council in decision 25/5 had called for the continuation of existing work on mercury and for countries to enhance their support for the Partnership. Представитель секретариата представила обновленную информацию о работе, проделанной в рамках Глобального партнерства по ртути и соответствующих инициатив, напомнив о том, что Совет управляющих в решении 25/5 призвал к тому, чтобы проводимая работа по ртути была продолжена и чтобы страны расширили свою поддержку этому Партнерству.
The present report also incorporates an update on the activities carried out by the various United Nations departments, and by the programmes, funds and agencies of the United Nations system since the completion of the review on 21 September 2009. Настоящий доклад также содержит обновленную информацию о деятельности, осуществленной различными департаментами Организации Объединенных Наций и программами, фондами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций за период с момента завершения обзора 21 сентября 2009 года.
He further provided the Group with an update on the regular budget and on voluntary contributions received for the biennium 2010-2011, and with information on the estimated expenditures for the first months of the review cycle. Он далее сообщил Группе обновленную информацию о регулярном бюджете и добровольных взносах, полученных на двухгодичный период 2010-2011 годов, а также информацию о сметных расходах на первые месяцы цикла обзора.
The Finance and Budget Section and the Donor and External Relations Section of OHCHR provided the Board of Trustees with an update on the status of donors, the 2009 financial situation of the Voluntary Fund for Technical Cooperation and its functioning in the overall funding system. Бюджетно-финансовая секция и секция доноров и внешних сношений УВКПЧ представили Совету попечителей обновленную информацию о финансовом положении доноров, о финансовом положении Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества в 2009 году и о его функционировании в рамках общей системы финансирования.
ICAO also provided an update on its activities concerning Machine Readable Passports, and indicated that it set up a special project to assist the States, which have not yet begun issuing the passports, to convert their systems to Machine Readable Passports. ИКАО также представила обновленную информацию о своей деятельности, касающейся машиносчитываемых паспортов, и указала на то, что она создала специальный проект для оказания помощи государствам, которые еще не приступили к выпуску машиносчитываемых паспортов, с тем чтобы они могли соответствующим образом трансформировать свои системы.
(b) That the Security Council, in the spirit of improving cooperation with the African Union on issues of peace and security in Africa, look forward to an update on the African Union summit in Accra; Ь) чтобы Совет Безопасности, действуя в духе улучшения сотрудничества с Африканским союзом по вопросам мира и безопасности в Африке, запросил обновленную информацию о саммите Африканского союза в Аккре;
(e) An update on the implementation of the customer relationship management and enterprise content management systems, including further resources required, as well as the cost-sharing arrangement for their continued implementation; е) обновленную информацию о внедрении систем управления информацией о клиентах и общеорганизационного контент-менеджмента, в том числе о необходимых дополнительных ресурсах, а также о механизме совместного несения расходов, связанных с их продолжающимся внедрением;
The Chair of the Working Party on Agricultural Quality Standards (WP.) will present the Working Party's recent achievements and, in particular, an update on the cooperation with OECD. Председатель Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества (РГ.) проинформирует о последних достижениях Рабочей группы и, в частности, представит обновленную информацию о сотрудничестве с ОЭСР.
The State party should take immediate steps to improve and update the arrest techniques, in order to avoid such cases as the death of Mr. Obiora, and should improve its training programmes in order to keep the law enforcement officers updated on the appropriate arrest techniques. Государству-участнику следует принять незамедлительные меры по улучшению и обновлению приемов производства ареста во избежание таких случаев, как смерть г-на Обиоры, а также усовершенствовать свои программы подготовки для того, чтобы сотрудники правоохранительных органов получали обновленную информацию о надлежащих приемах производства ареста.
Mr. Ballaman also provided an update on the revisions of the Gothenburg Protocol and the Protocol on Persistent Organic Pollutants (POPs) and the review of the Protocol on Heavy Metals. Г-н Балламан также представил обновленную информацию в отношении пересмотра Гётеборгского протокола и Протокола по стойким органическим загрязнителям (СОЗ), а также о проведении обзора по Протоколу по тяжелым металлам.
Took note of the update provided by the Convention secretariat on the review and possible revision of the Gothenburg Protocol, as well as on the status of the revised Emission Reporting Guidelines; Ь) приняла к сведению, представленную секретариатом Конвенции обновленную информацию об обзоре и возможном пересмотре Гётеборгского протокола, а также статусе пересмотренных Руководящих принципов представления отчетности о выбросах;
The meeting will receive an update on each of the activities listed below and will discuss whether to continue and build on the work completed to date: Участники сессии получат обновленную информацию по каждому из нижеперечисленных видов деятельности и обсудят вопрос о целесообразности продолжения проводившейся до настоящего времени работы и использования ее результатов.
Notes with appreciation the development of an enterprise risk management approach, and, in this regard, calls upon UNFPA to update the Executive Board on its progress at the annual session 2009; с удовлетворением отмечает разработку внутренней системы управления рисками и в этой связи призывает ЮНФПА представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2009 года обновленную информацию о прогрессе в этой области;
The Committee therefore recommended to the Assembly to once more request the Secretary-General to urgently fill the post of Special Adviser on Africa and to provide the General Assembly with an update on progress in that regard. Комитет рекомендовал в этой связи Ассамблее вновь предложить Генеральному секретарю в срочном порядке заполнить должность Специального советника по Африке и представить Генеральной Ассамблее обновленную информацию о достигнутом в этой связи прогрессе.
The Council also requested a comprehensive report in 12 months with an update on progress during that period, as well as an assessment of the progress that might be achieved, including the conditions that would be necessary and a timescale for completion of the mandate. Совет также просил представить через 12 месяцев всеобъемлющий доклад, включающий обновленную информацию о прогрессе, достигнутом за данный период, а также анализ результатов, которые могут быть достигнуты, в том числе оценку условий, которые для этого потребуются, и информацию о сроках завершения выполнения мандата.
Requests the Secretary-General, after a joint mission with the AU, to update the Security Council no later than 15 August 2014 on the state of preparation for a seamless transition of authority from MISCA to MINUSCA by 15 September 2014; просит Генерального секретаря после совместной миссии с участием Африканского союза представить Совету Безопасности не позднее 15 августа 2014 года обновленную информацию о ходе подготовки к плавной передаче полномочий от АФИСМЦАР МИНУСКА к 15 сентября 2014 года;
Overview of the measurement, reporting and verification framework for developing countries under the Convention, including the context and the reporting guidelines on biennial update reports, and the process and outcome of international consultation and analysis Рассмотрение рамок для измерений, отражения в отчетности и проверки согласно Конвенции для Сторон, являющихся развивающимися странами, включая контекст и руководящие принципы для подготовки двухгодичных докладов, содержащих обновленную информацию, а также процесса международных консультаций и анализа его итогов
Requests the Committee established pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) and the Counter-Terrorism Committee to update the Security Council on their respective efforts pursuant to this resolution; просит Комитет, учрежденный резолюциями 1267 (1999) и 1989 (2011), и Контртеррористический комитет представить Совету Безопасности обновленную информацию об их соответствующих усилиях, связанных с настоящей резолюцией;
Requests UNICEF to update the Executive Board at its annual session of 2015 on how country programme results and resources frameworks are aligned with the final results framework of the UNICEF Strategic Plan, 2014-2017; просит ЮНИСЕФ предоставить Исполнительному совету на его ежегодной сессии в 2015 году обновленную информацию в отношении увязки систем определения результатов и ресурсов страновых программ с окончательной схемой системы целеполагания Стратегического плана ЮНИСЕФ на 2014 - 2017 годы;
The CTC would appreciate it if Egypt would provide the CTC with an update on the status of the bill and information concerning any further action taken by Egypt to strengthen its counter-terrorism capacity and modalities for cooperation with other States to combat terrorism. КТК будет признателен, если Египет представит КТК обновленную информацию о процессе работы над законопроектом и информацию о любых принятых Египтом дополнительных мерах по усилению контртеррористической деятельности и механизмов сотрудничества с другими государствами, направленных на борьбу с терроризмом
The Government of Burundi, BINUB and the Department of Political Affairs provided an update that highlighted the significant progress achieved towards successful elections in 2010, including the electoral calendar and financial contributions to the election budget by international partners Правительство Бурунди, ОПООНБ и Департамент по политическим вопросам представили обновленную информацию, указывающую на существенный прогресс, достигнутый в направлении проведения успешных выборов в 2010 году, включая график избирательного процесса и финансовые взносы международных партнеров в бюджет на цели выборов
Noting with great concern that Eritrea has not provided, in accordance with recommendation 43/5, an update on its efforts to strengthen the measures mentioned in the preceding paragraph and a status report on its efforts to establish an ozone-depleting substance licensing system, отмечая с глубокой обеспокоенностью, что Эритрея не представила согласно рекомендации 43/5 обновленную информацию о предпринимаемых ею усилиях по активизации мер, упомянутых в предыдущем пункте, а также обновленный доклад о ее усилиях по созданию системы лицензирования озоноразрушающих веществ,
Noting with appreciation that Somalia had submitted the requested update, in which it had explained that it required financial, technical and logistical assistance to prepare and implement a halons plan of action to enable it to return it to compliance, отмечая с удовлетворением, что Сомали представила испрошенную обновленную информацию, пояснив, что ей необходима финансовая, техническая и логистическая помощь для подготовки и осуществления плана действий по галонам, что позволило бы этой Стороне вернуться в режим соблюдения,
1.4.2 Development and approval by the Haitian National Police of a strategic development plan for its General Inspectorate and publication of an annual report by the Chief Inspector-General outlining the key activities of the General Inspectorate, including an update on vetting procedures Разработка и утверждение Гаитянской национальной полицией стратегического плана укрепления ее Генеральной инспекции и публикация годового отчета Главным инспектором с отражением основной деятельности Генеральной инспекции, включая обновленную информацию о процедурах проверки