Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновленную информацию

Примеры в контексте "Update - Обновленную информацию"

Примеры: Update - Обновленную информацию
Their presentation included a review of the 2012 financial situation, an overview of the current financial needs, including supplementary budgets for new emergency interventions, and an update on the current funding situation, including fund-raising activities. Их презентация состояла из обзора финансовой ситуации в 2012 году, обзора нынешних потребностей в финансировании, включая дополнительные бюджеты на новые чрезвычайные меры, и обновленную информацию о нынешней финансовой ситуации, включая деятельность по привлечению средств.
In view of the imminent implementation of those two projects and the Board of Auditors' concerns about the readiness of missions to proceed with IPSAS implementation, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should receive an update on the status of implementation. С учетом запланированного осуществления этих двух проектов и обеспокоенности Комиссии ревизоров в связи с готовностью миссий к началу перехода на МСУГС Консультативный комитет рекомендует представить Генеральной Ассамблее обновленную информацию о ходе осуществления этих проектов.
The Hungarian and Polish presidencies of the European Union invited UNODC to update the meetings of the Council of the European Union Working Party on Terrorism on recent developments in the counter-terrorism work of UNODC (8 February and 13 July). Венгерский и польский председатели Европейского союза предложили ЮНОДК представить на совещаниях Рабочей группы по терроризму при Совете Европейского союза обновленную информацию о проводимой в последнее время работе ЮНОДК в области борьбы с терроризмом (8 февраля и 13 июля).
In addition, one of the co-chairs of the work programme on long-term finance attended the 4th meeting of the SCF and provided an update on the work undertaken in the context of the work programme. Кроме того, один из сопредседателей программы работы по долгосрочному финансированию присутствовал на четвертом совещании ПКФ и представил обновленную информацию о работе, проводимой по программе работы.
The SBI, at its thirty-sixth session, requested the secretariat to provide, at its thirty-eighth session, an update on participation by observer organizations in the UNFCCC process, including on the implementation of the SBI conclusions on this issue from its thirty-fourth session. На своей тридцать шестой сессии ВОО просил секретариат представить на его тридцать восьмой сессии обновленную информацию об участии организаций-наблюдателей в процессе РКИКООН, в том числе об осуществлении выводов ВОО по этому вопросу, сформулированных им по итогам его тридцать четвертой сессии.
Conduct a mini survey to assess the needs of Parties in the preparation of biennial update reports (BURs) and participation in a training workshop on BURs Проведение мини-обследования с целью оценки потребностей Сторон в подготовке двухгодичных докладов, содержащих обновленную информацию (ДДОИ), и участии в учебном рабочем совещании по ДДОИ
In informal consultations on 6 November, the Committee received an update from the Panel of Experts on its work since the submission of the Panel's interim report in July, and met the new Coordinator and arms expert of the Panel. В ходе неофициальных консультаций 6 ноября Комитет заслушал обновленную информацию Группы экспертов о ее работе после представления промежуточного доклада Группы в июле и встретился с новым координатором и экспертом Группы по оружию.
By letter of 11 July 2013, the Committee had invited the Party concerned to provide a further update to the Committee by 9 September 2013, and the Party concerned had provided its response on the due date. В письме от 11 июля 2013 года Комитет предложил соответствующей Стороне представить Комитету дополнительную обновленную информацию к 9 сентября 2013 года, и соответствующая Сторона представила свой ответ в указанную дату.
Please provide information on the measures taken to reform the social security system and update the Committee on the status of the draft law mentioned in paragraph 86 of the report of the State party. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для реформирования системы социального обеспечения, а также представить Комитету обновленную информацию о положении дел с рассмотрением законопроекта, упомянутого в пункте 86 доклада государства-участника.
It is not clear whether the Committee requires an update on new legislation that has entered into force since the submission of my Government's report in October 2004, or whether the Committee requires further information or clarifications on the areas indicated in your letter. Непонятно, просит ли вышеупомянутый Комитет представить обновленную информацию о новых законах, вступивших в силу после представления моим правительством своего доклада в октябре 2004 года; или же Комитет запрашивает дополнительную информацию или уточнения в отношении областей, затронутых в Вашем письме.
The Committee would appreciate it if Argentina would provide it with an update on the status of the proposed legislation and information concerning any further action taken by Argentina to strengthen its counter-terrorism capacity and modalities for cooperation with other States to combat terrorism. Комитет просит Аргентину представить обновленную информацию о ходе подготовки указанных законодательных актов, а также о принятых Аргентиной последующих мерах для укрепления ее потенциала по борьбе с терроризмом, а также о том, каким образом она сотрудничает с другими государствами в борьбе с терроризмом.
The Secretariat has contacted the secretariats of several other international instruments and organizations to obtain an update on the status of the issue, including those of the: Секретариат обратился к секретариатам ряда других международных документов и организаций с целью получить от них обновленную информацию о положении дел в связи с данным вопросом, в том числе к секретариатам:
The Department of Peacekeeping Operations sent a request to MONUC in March 2004 for an update on the status of implementation of the tracking system, as it was also considering introducing the system at other peacekeeping missions with large aircraft fleets. Департамент операций по поддержанию мира направил в МООНДРК в марте 2004 года просьбу представить обновленную информацию о ходе внедрения системы слежения, поскольку он рассматривал возможность внедрения системы в других миссиях по поддержанию мира, имеющих большой летный парк.
Noting that the rate of implementation of the Office's recommendations was about 50 per cent, she asked for a further update on the implementation of the remaining recommendations, some of which were classified as critical. Отметив, что показатель выполнения рекомендаций Управления составляет около 50 процентов, она просит представить дополнительную обновленную информацию о выполнении остальных рекомендаций, некоторые из которых были определены в качестве чрезвычайно важных.
Noting decision 1/CP., by which a process of international consultation and analysis of biennial update reports will be conducted under the Subsidiary Body for Implementation, aiming to increase the transparency of mitigation actions and their effects, отмечает свое решение 1/СР., в соответствии с которым под эгидой Вспомогательного органа по осуществлению будет проведен процесс международных консультаций и анализа двухгодичных докладов, содержащих обновленную информацию, в целях повышения транспарентности действий по предотвращению изменения климата и их воздействия,
(e) To facilitate the presentation of information on finance, technology and capacity-building support needed and received, including for the preparation of biennial update reports; е) облегчение представления информации о финансовой и технологической поддержке и поддержке в области укрепления потенциала, которая была необходима и которая была получена, в том числе для подготовки двухгодичных докладов, содержащих обновленную информацию.
The SBI shall, at regular intervals, convene a workshop for the facilitative exchange of views, open to all Parties, for all Parties for which there is a biennial update report and a final summary report. ВОО через регулярные промежутки времени созывает рабочее совещание для стимулирующего обмена мнениями, которое открыто для всех Сторон, для всех Сторон, в отношении которых имеется двухгодичный доклад, содержащий обновленную информацию, и окончательный краткий доклад.
He added that the hosting of this workshop in Accra is extremely beneficial to Ghana as it begins the preparation of its third national communication, the preparation and prioritization of its NAMAs, and the preparation of its first biennial update report (BUR). Он добавил, что проведение данного совещания-практикума в Аккре чрезвычайно полезно для Ганы, поскольку она приступает к подготовке своего третьего национального сообщения, подготовке своих НАМА и выделению наиболее приоритетных среди них и подготовке своего первого двухгодичного доклада, содержащего обновленную информацию (ДОД).
Please update the Committee on any progress made since the examination of the State party's report in 2011 to ensure full respect of the Convention in all territories under the State party's jurisdiction. Просьба представить Комитету обновленную информацию о прогрессе, достигнутом после рассмотрения доклада государства-участника в 2011 году в деле обеспечения всестороннего соблюдения положений Конвенции на всей территории, находящейся под юрисдикцией государства-участника.
Rather, I would like to take this opportunity above all to update the Security Council and the wider United Nations membership on the activities of the Security Council Informal Working Group on international tribunals, which Belgium has had the honour to chair in 2008. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью прежде всего для того, чтобы представить членам Совета Безопасности и другим членам Организации Объединенных Наций обновленную информацию о деятельности Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по международным трибуналам, которую Бельгия имела честь возглавлять в 2008 году.
The resolution requested in particular an update on the measures taken to ensure full respect for the human rights, privileges and immunities of United Nations and other personnel contributing to the fulfilment of the United Nations mandate. В резолюции, в частности, содержалась просьба представить обновленную информацию о принятых мерах по обеспечению полного уважения прав человека, привилегий и иммунитетов персонала Организации Объединенных Наций и другого персонала, осуществляющего деятельность по выполнению мандата Организации Объединенных Наций.
(b) Monthly interim reports to the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services providing an update on each of the priority Procurement Service cases, including any change in status or timetable and an explanation; Ь) ежемесячные промежуточные доклады заместителю Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора, содержащие обновленную информацию по каждому из приоритетных дел в отношении Службы закупок, включая любые изменения в положении дел или графика и пояснительные замечания;
Requests the secretariat to publish the list of the members of the Consultative Group of Experts, including their respective area of expertise and experience relating to national communications and/or biennial update reports, and to notify the Subsidiary Body for Implementation of such appointments; просит секретариат публиковать список членов Консультативной группы экспертов с указанием их соответствующей специализации и опыта в отношении национальных сообщений и/или двухгодичных докладов, содержащих обновленную информацию, и уведомлять Вспомогательный орган по осуществлению о таких назначениях;
The Committee will submit quarterly reports to the Executive Committee and the Administrator, giving an update on the implementation of the publications policy, progress and plans achieved, the state of UNDP publications and an estimate of the amount spent by UNDP on publications. Ежеквартально Комитет будет представлять Исполнительному комитету и Администратору доклады, содержащие обновленную информацию о ходе осуществления политики в области изданий, о достигнутом прогрессе и планах, состоянии изданий ПРООН и затратах ПРООН на издания.
Presenting an update of UNHCR's objectives and activities in this region, the Director of the Americas Bureau outlined the protection and solutions strategy devised by the Bureau to cover the diverse situations faced by UNHCR in the region. Представляя обновленную информацию о задачах и мероприятиях УВКБ в этом регионе, Директор Бюро по Северной и Южной Америке обрисовал стратегию защиты и решения, разработанные Бюро с целью преодоления различных трудных ситуаций, с которыми УВКБ сталкивается в этом регионе.