Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновленную информацию

Примеры в контексте "Update - Обновленную информацию"

Примеры: Update - Обновленную информацию
Many delegations requested UNDP to report back to the Board on the status of the resource arrangements between UNDP and The Global Fund for AIDS, Tuberculosis and Malaria in terms of an update on the transfer of functions from UNDP to national partners in the selected countries. Многие делегации обратились к ПРООН с просьбой представить Совету доклад о механизмах распределения расходов между ПРООН и Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, содержащий обновленную информацию о передаче функций ПРООН национальным партнерам в отдельных странах.
Requests UNDP to update the Executive Board through informal consultations on progress in the implementation and impact of the strategic investments, especially the implementation of the Agenda for Organizational Change; просит ПРООН представлять обновленную информацию Исполнительному совету в рамках неофициальных консультаций о ходе осуществления и результатах стратегических инвестиций, прежде всего в связи с осуществлением Повестки дня по обеспечению организационных преобразований;
The Committee calls upon the State party to hasten the review of the Constitution and to update the Committee in its next report on the progress achieved, as provided for in the Government Programme 2010-2015. Комитет призывает государство-участник ускорить пересмотр Конституции и сообщить Комитету в своем следующем докладе обновленную информацию о достигнутом прогрессе, предусмотренном в программе правительства на 2010-2015 годы.
In each of its reports to the SBI, the LEG provides an update on progress made in the implementation of the LDC work programme and in particular the implementation of NAPAs. В каждом из своих докладов ВОО ГЭН представляет обновленную информацию о достигнутом прогрессе в осуществлении программы работы в интересах НРС, и в частности в осуществлении НПДА.
He stressed the importance of this task and provided an update on the progress of compiling an MIP for the Guidebook, explaining the timeline of actions associated with this. Он подчеркнул важность решения этой задачи и представил обновленную информацию о ходе работы по подготовке ПВС Справочного руководства, пояснив вопрос о сроках проведения связанных с этой работой мероприятий.
The United States Securities and Exchange Commission (SEC) participated by videoconference and provided an update on SEC's new oil and gas rules, and outlined the reasons for the changes that had been made. Комиссия по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов (КЦББ) приняла участие в работе благодаря организации видеоконференции и предоставила обновленную информацию о новых правилах КЦББ, касающихся нефти и газа, а также в общих чертах изложила причины внесенных изменений.
In his address to the meeting, the Chief Mediator provided an update on his work with the main parties and the Government of Qatar on a framework agreement and expressed his intention to convene a meeting with the parties as soon as possible. В своем выступлении на совещании Главный посредник представил обновленную информацию о своей работе с основными сторонами и правительством Катара по рамочному соглашению и выразил намерение как можно скорее созвать встречу с участием сторон.
Mr. Sallai (Hungary), speaking on behalf of the European Union, welcomed the update on the status of implementation of projects co-funded by the Global Environment Facility and noted with appreciation the capacity of the Organization to raise funds for those projects. Г-н Шаллаи (Венгрия), выступая от имени Европейского союза, приветствует обновленную информацию о ходе осуществления проектов, софинансируемых Глобальным экологическим фондом, и с удовлетворением отмечает потенциал Организации по привлечению средств для их реализации.
He brought to the attention of members of the Council the respective letters from Ethiopia and Eritrea to the Council and provided an update on the ongoing tensions between the two countries. Он обратил внимание членов Совета на соответствующие письма Эфиопии и Эритреи в адрес Совета и представил обновленную информацию о сохраняющихся напряженных отношениях между двумя странами.
Last month, I provided the Council with an update on the 26 April letter addressed to the Secretary-General by NATO's Secretary-General conveying their first monthly report. В прошлом месяце я представил Совету обновленную информацию по письму Генерального секретаря НАТО на имя Генерального секретаря от 26 апреля, препровождающему их первый ежемесячный доклад.
(c) An update on the links to emissions with satellite measurement and Global Monitoring for Environment and Security (GMES), from ETC/ACM. с) обновленную информацию о ссылках на данные о выбросах, полученные путем измерений со спутников и в рамках Глобального мониторинга окружающей среды и безопасности (ГМОСБ) от ЕКЦ-АИК.
Lastly, ILO, OHCHR and the secretariat of the Permanent Forum are requested to present the report of the technical expert meeting and an update on the progress towards an integrated assessment framework at the tenth session of the Forum, in 2011. В заключение МОТ, УВКПЧ и секретариату Постоянного форума предлагается представить доклад настоящего совещания технических экспертов и обновленную информацию о ходе работы над комплексной системой оценки на десятой сессии Форума в 2011 году.
The Chairman of the State Commission of Ukraine on Mineral Resources provided an update on the status of implementation of the UNFC in Ukraine, including the challenges and success following 14 years of implementation. Председатель Государственной комиссии по запасам полезных ископаемых Украины представил обновленную информацию о реализации РКООН на Украине, включая проблемы и достигнутый прогресс за 14 лет.
This publication is an update to information on the current FDI situation in each of the 49 LDCs, with an overview of FDI trends and developments in legal framework in this region. Эта публикация содержит обновленную информацию о текущем положении в области ПИИ в каждой из 49 НРС наряду с общим обзором тенденций в области ПИИ и изменений в нормативно-правовых базах в этом регионе.
The matrix below condenses under each of the endorsed benchmarks the proposed indicators of achievement, and will be attached to my upcoming reports in order to update members of the Security Council on progress made under each item. В приводимой ниже таблице по каждому из утвержденных контрольных показателей в сжатой форме приводятся предлагаемые показатели достижения результатов; эта таблица будет прилагаться к моим последующим докладам, с тем чтобы члены Совета Безопасности могли получить обновленную информацию о прогрессе, достигнутом по каждому пункту.
The Committee also took note of the letter sent by Spain on 15 June 2011 addressed to the Secretary to the Convention and providing an update on various activities undertaken by the Party concerned to comply with the recommendations of the Committee. Комитет также принял к сведению письмо, направленное Испанией 15 июня 2011 года Секретарю Конвенции и содержащее обновленную информацию о различной деятельности, проводимой соответствующей Стороной в целях обеспечения соблюдения рекомендаций Комитета.
The Deputy High Commissioner provided an oral update on UNHCR's structural management change process, including on results based programming, the global strategic priorities, human resources management, the restructuring of the Division of Information Systems and Telecommunications, and the regionalization and decentralization process. Заместитель Верховного комиссара представил устную обновленную информацию о ходе структурных и управленческих преобразований, в том числе о планировании программ, ориентированных на конкретные результаты, глобальных стратегических приоритетах, управлении кадрами, реструктуризации Отдела информационных систем и телекоммуникаций, а также ходе процесса регионализации и децентрализации.
The Human Rights Directorate regularly monitors both the administrative and the criminal investigations in order to update complainants on the proceedings, if they so request, and to inform them of the eventual outcome of their complaint. Управление по правам человека отвечает за регулярный мониторинг хода как административных, так и уголовных расследований, с тем чтобы на протяжении всего процесса по просьбе заявителей предоставлять им обновленную информацию, а по его окончании известить их о принятом по их жалобе решении.
The Secretary-General of the Conference, Mr. Sha, then introduced the reports prepared by the Secretariat and provided an update on the preparations for the Conference. После этого Генеральный секретарь Конференции, г - н Ша, внес на рассмотрение доклады, подготовленные Секретариатом, и представил обновленную информацию о подготовке к Конференции.
Mr. Sha then provided an update on preparations for the Conference, highlighting the engagement of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, the United Nations Development Group, the regional commissions and major groups. Затем г-н Ша представил обновленную информацию о подготовке к Конференции, особо указав на приверженность со стороны Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, региональных комиссий и основных групп.
Morocco thanked the delegation for the update provided on developments in the country since the Working Group session in May 2010, and welcomed the holding of the first round of the presidential elections in June 2010. Марокко поблагодарило делегацию за обновленную информацию об изменениях, происшедших в стране после сессии Рабочей группы в мае 2010 года, и приветствовало проведение первого тура президентских выборов в июне 2010 года.
In its resolution 12/11, the Human Rights Council requested OHCHR to submit to the Council, at its eighteenth session, a report containing an update of the activities undertaken by the Office in the context of transitional justice. В своей резолюции 12/11 Совет по правам человека просил УВКПЧ представить Совету на его восемнадцатой сессии доклад, содержащий обновленную информацию о деятельности, осуществляемой Управлением в контексте правосудия переходного периода.
The Advisory Committee requested and received a brief update on further actions taken by the Mission to implement the Board's recommendations, including in the areas of: Консультативный комитет запросил и получил краткую обновленную информацию о дальнейших мерах, принятых Миссией для выполнения рекомендаций Комиссии, в том числе в отношении следующего:
The representative of the Secretariat will give an update on the status of the proposal for the establishment of a regional centre for South Asia in the South Asia Cooperative Environment Programme, which has been resubmitted following the ninth meeting of the Conference of the Parties. Представитель секретариата представит обновленную информацию о положении дел с предложением относительно создания в Совместной программе стран Южной Азии в области охраны окружающей среды регионального центра для стран Южной Азии, которое вновь было представлено после девятого совещания Конференции Сторон.
Under this agenda item, the representative of the Secretariat will give an update on events held to celebrate the twentieth anniversary of the adoption of the Basel Convention, which included the launch of the Basel Waste Solution Circle initiative. В рамках этого пункта повестки дня представитель секретариата представит обновленную информацию о мероприятиях, проведенных в честь празднования двадцатой годовщины принятия Базельской конвенции, которые включали выдвижение инициативы в отношении Базельской сети действий по решению проблемы отходов.