That is the best way to provide security throughout Afghanistan and help contain the terrorist threat. |
Это - наилучший способ обеспечения безопасности во всем Афганистане и сдерживания угрозы терроризма. |
Reference to "event or circumstance" has been standardized throughout the draft article. |
Во всем тексте проекта статьи принята единообразная формулировка "событие или обстоятельство". |
This format will be followed throughout this Note where additions to the existing articles of the Model Law are proposed. |
Данный формат будет использоваться во всем тексте настоящей записки в тех случаях, когда предлагаются дополнения к существующим статьям Типового закона. |
The current environment throughout the globalized world has harshly and most cruelly removed such misconceptions. |
В результате сложившейся ситуации в условиях глобализации во всем мире эти неверные представления развеяны самым жестоким и суровым образом. |
Freezing in liquid nitrogen is then carried out until ice is formed throughout the entire volume. |
Далее осуществляют замораживание в жидком азоте до образования льда во всем объеме. |
Hence, big investments in energy services are the order of the day throughout the developing world. |
Поэтому большие инвестиции в энергетический сервис являются актуальной темой во всем развивающемся мире. |
Constitutional and peaceful alternation of power is increasingly becoming the norm throughout the subregion. |
Во всем субрегионе нормой становятся конституционные и мирные формы перехода власти. |
In the year 2000, UNHCR's activities will include measures to promote the consistent application of basic protection standards throughout the sub-region. |
В 2000 году деятельность УВКБ ООН будет включать меры по содействию последовательному применению основных норм защиты во всем субрегионе. |
EU enlargement brought greater prosperity, with living standards improving throughout the Union, particularly in the new member states. |
Расширение ЕС привело к большему процветанию, с улучшением стандартов жизни во всем Союзе, особенно в новых странах-членах. |
The Committee decided to adopt the term "States Parties" throughout the text. |
Комитет решил использовать термин "Государства-участники" во всем тексте. |
We aspire to a United Nations which will become the centre for democratic thinking and democratic practice throughout our world. |
Мы горячо надеемся на то, что Организация Объединенных Наций станет центром демократического мышления и демократической практики во всем мире. |
The defined terms should be used more consistently throughout the Convention. |
Необходимо предусмотреть единообразное использование определений во всем тексте Конвенции. |
The Committee therefore recommends that a thorough review be made of the current arrangements for the provision of user support throughout the Secretariat. |
Поэтому Комитет рекомендует провести углубленный обзор нынешних механизмов и процедур оказания поддержки пользователям во всем Секретариате. |
The high social costs of transition are felt throughout society. |
Высокая социальная стоимость перехода ощущается во всем обществе. |
She suggested the Committee should recommend the establishment of similar bodies throughout the African region, in addition to national machinery. |
Она предлагает Комитету рекомендовать создавать подобные органы во всем африканском регионе в дополнение к национальному механизму. |
Efficiency measures must be implemented throughout the Secretariat and should not be confined to central support services such as the Department of Management. |
Меры по повышению эффективности должны осуществляться во всем Секретариате и не должны затрагивать лишь подразделения централизованного вспомогательного обслуживания, такие, как Департамент по вопросам управления. |
It is not engaged in any research in is the situation throughout Central America. |
Кроме того, в Гватемале, как и во всем Центральноамериканском регионе, не ведется никаких исследований в этом направлении. |
It had a very positive impact on political actors in Burundi and throughout the subregion. |
Он оказал весьма положительное влияние на политических лидеров в Бурунди и во всем регионе. |
It is equally important to commence the process of rehabilitation and reconstruction simultaneously throughout Afghanistan under the auspices of the Karzai Government. |
Не менее важно начать процесс восстановления и реконструкции одновременно во всем Афганистане под эгидой правительства Карзая. |
Staff representatives throughout the global Secretariat shared the view that there was a lack of good faith in the consultative process. |
Представители персонала во всем глобальном Секретариате считают, что процесс консультаций не характеризуется наличием доброй воли. |
However, very high expectations may be observed practically throughout the sector connected with software production and Internet services. |
Однако очень высокие ожидания наблюдаются практически во всем секторе бизнеса, связанного с производством программного обеспечения и услугами в Internet. |
We will also continue to engage with members of the Inter-Agency Standing Committee throughout this process. |
Во всем этом процессе мы будем и впредь поддерживать постоянные контакты с членами Межучрежденческого постоянного комитета. |
This review process has already proved to be very effective in forestalling duplicate efforts, and consolidating and eliminating duplicative and overlapping ICT systems throughout the Secretariat. |
Этот процесс обзора уже подтвердил свою высокую эффективность, позволяя избегать дублирования усилий и добиваться объединения или устранения дублирующих друг друга и действующих параллельно систем ИКТ во всем Секретариате. |
Such national action throughout all UNECE member States is a prerequisite for full implementation across the region. |
Такие национальные действия во всех государствах-членах ЕЭК ООН являются предпосылкой для полномасштабного осуществления правового документа во всем регионе. |
The World Bank provides loans and technical assistance to many projects throughout the developing world, particularly in the area of flood protection. |
Всемирный банк предоставляет субсидии и оказывает техническую помощь в контексте многих проектов в развивающихся странах во всем мире, особенно в области борьбы с наводнениями. |