Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всем

Примеры в контексте "Throughout - Во всем"

Примеры: Throughout - Во всем
That is the best way to provide security throughout Afghanistan and help contain the terrorist threat. Это - наилучший способ обеспечения безопасности во всем Афганистане и сдерживания угрозы терроризма.
Reference to "event or circumstance" has been standardized throughout the draft article. Во всем тексте проекта статьи принята единообразная формулировка "событие или обстоятельство".
This format will be followed throughout this Note where additions to the existing articles of the Model Law are proposed. Данный формат будет использоваться во всем тексте настоящей записки в тех случаях, когда предлагаются дополнения к существующим статьям Типового закона.
The current environment throughout the globalized world has harshly and most cruelly removed such misconceptions. В результате сложившейся ситуации в условиях глобализации во всем мире эти неверные представления развеяны самым жестоким и суровым образом.
Freezing in liquid nitrogen is then carried out until ice is formed throughout the entire volume. Далее осуществляют замораживание в жидком азоте до образования льда во всем объеме.
Hence, big investments in energy services are the order of the day throughout the developing world. Поэтому большие инвестиции в энергетический сервис являются актуальной темой во всем развивающемся мире.
Constitutional and peaceful alternation of power is increasingly becoming the norm throughout the subregion. Во всем субрегионе нормой становятся конституционные и мирные формы перехода власти.
In the year 2000, UNHCR's activities will include measures to promote the consistent application of basic protection standards throughout the sub-region. В 2000 году деятельность УВКБ ООН будет включать меры по содействию последовательному применению основных норм защиты во всем субрегионе.
EU enlargement brought greater prosperity, with living standards improving throughout the Union, particularly in the new member states. Расширение ЕС привело к большему процветанию, с улучшением стандартов жизни во всем Союзе, особенно в новых странах-членах.
The Committee decided to adopt the term "States Parties" throughout the text. Комитет решил использовать термин "Государства-участники" во всем тексте.
We aspire to a United Nations which will become the centre for democratic thinking and democratic practice throughout our world. Мы горячо надеемся на то, что Организация Объединенных Наций станет центром демократического мышления и демократической практики во всем мире.
The defined terms should be used more consistently throughout the Convention. Необходимо предусмотреть единообразное использование определений во всем тексте Конвенции.
The Committee therefore recommends that a thorough review be made of the current arrangements for the provision of user support throughout the Secretariat. Поэтому Комитет рекомендует провести углубленный обзор нынешних механизмов и процедур оказания поддержки пользователям во всем Секретариате.
The high social costs of transition are felt throughout society. Высокая социальная стоимость перехода ощущается во всем обществе.
She suggested the Committee should recommend the establishment of similar bodies throughout the African region, in addition to national machinery. Она предлагает Комитету рекомендовать создавать подобные органы во всем африканском регионе в дополнение к национальному механизму.
Efficiency measures must be implemented throughout the Secretariat and should not be confined to central support services such as the Department of Management. Меры по повышению эффективности должны осуществляться во всем Секретариате и не должны затрагивать лишь подразделения централизованного вспомогательного обслуживания, такие, как Департамент по вопросам управления.
It is not engaged in any research in is the situation throughout Central America. Кроме того, в Гватемале, как и во всем Центральноамериканском регионе, не ведется никаких исследований в этом направлении.
It had a very positive impact on political actors in Burundi and throughout the subregion. Он оказал весьма положительное влияние на политических лидеров в Бурунди и во всем регионе.
It is equally important to commence the process of rehabilitation and reconstruction simultaneously throughout Afghanistan under the auspices of the Karzai Government. Не менее важно начать процесс восстановления и реконструкции одновременно во всем Афганистане под эгидой правительства Карзая.
Staff representatives throughout the global Secretariat shared the view that there was a lack of good faith in the consultative process. Представители персонала во всем глобальном Секретариате считают, что процесс консультаций не характеризуется наличием доброй воли.
However, very high expectations may be observed practically throughout the sector connected with software production and Internet services. Однако очень высокие ожидания наблюдаются практически во всем секторе бизнеса, связанного с производством программного обеспечения и услугами в Internet.
We will also continue to engage with members of the Inter-Agency Standing Committee throughout this process. Во всем этом процессе мы будем и впредь поддерживать постоянные контакты с членами Межучрежденческого постоянного комитета.
This review process has already proved to be very effective in forestalling duplicate efforts, and consolidating and eliminating duplicative and overlapping ICT systems throughout the Secretariat. Этот процесс обзора уже подтвердил свою высокую эффективность, позволяя избегать дублирования усилий и добиваться объединения или устранения дублирующих друг друга и действующих параллельно систем ИКТ во всем Секретариате.
Such national action throughout all UNECE member States is a prerequisite for full implementation across the region. Такие национальные действия во всех государствах-членах ЕЭК ООН являются предпосылкой для полномасштабного осуществления правового документа во всем регионе.
The World Bank provides loans and technical assistance to many projects throughout the developing world, particularly in the area of flood protection. Всемирный банк предоставляет субсидии и оказывает техническую помощь в контексте многих проектов в развивающихся странах во всем мире, особенно в области борьбы с наводнениями.