Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всем

Примеры в контексте "Throughout - Во всем"

Примеры: Throughout - Во всем
UNIFIL continued its programme of works at positions throughout its area of deployment in order to improve its observation capabilities and the protection of its personnel. ВСООНЛ продолжали осуществлять программу работ на позициях во всем районе своей дислокации для расширения связанных с наблюдением возможностей и усиления защиты своего персонала.
These rates take into account mobilization, transportation and warehousing costs involved in the provision of rations throughout the Mission area. В этих ставках учтены расходы по сбору, транспортировке и складскому хранению предметов снабжения, которые связаны с распределением пайков во всем районе действия Миссии.
Repair of bridges throughout the mission area since little work was done owing to the termination of the UNCRO mandate Ремонт мостов во всем районе осуществления миссии, поскольку из-за истечения срока действия мандата ОООНВД был проделан незначительный объем работы
However, throughout most of the world, a steady trend towards a narrowing of gender disparities in school enrolment is manifest. Тем не менее во всем мире явно прослеживается неуклонная тенденция к уменьшению степени неравенства между мужчинами и женщинами в том, что касается набора в школы.
Since this method is used throughout the United Nations Secretariat, JIU considers it difficult to draw conclusions based on the experience of a single division. Поскольку эта методика применяется во всем Секретариате Организации Объединенных Наций, ОИГ считает, что делать выводы на основе опыта одного подразделения трудно.
Although this is widely recognized throughout the ECE region, availability and affordability of child day care varies substantially between countries. Хотя эта идея и пользуется широким признанием во всем регионе ЕЭК, в различных его странах наличие и доступность дневных учреждений по уходу за детьми весьма различны.
The Secretary stated that the drafting changes would not only be reflected in the text of article 10, but also throughout the whole document. Секретарь заявил, что редакционные изменения найдут отражение не только в тексте статьи 10, но и во всем документе.
Consequently, the 1989 Act established the Fair Employment Tribunal, which is an independent, quasi-judicial body operating on very similar lines to industrial tribunals throughout the United Kingdom. Именно поэтому на основании закона 1989€года был создан трибунал по справедливым условиям занятости, который является независимым квазисудебным органом, деятельность которого весьма сходна с деятельностью арбитражных промышленных судов во всем Соединенном Королевстве.
Importantly, India hosts the ICP project on HIV/AIDS, which aims at raising awareness of the socio-economic implications of this pandemic throughout the Asia and Pacific region. Следует отметить, что в Индии осуществляется проект МСП по ВИЧ/СПИД, целью которого является повышение информированности о социально-экономических последствиях этого пандемического заболевания во всем азиатско-тихоокеанском регионе.
Natural and man-made disasters have resulted in enormous losses - economic and social and, above all, loss of human life - throughout the globe. Во всем мире стихийные и антропогенные бедствия наносят огромный экономический и социальный ущерб и, прежде всего, приводят к гибели людей.
UNIDO undertook similar activities in Africa, such as the development of a demonstration programme on the use of indigenous biomass resources for meeting energy needs throughout the eastern and southern African subregion. ЮНИДО провела аналогичные мероприятия в Африке, такие, как разработка демонстрационной программы использования национальных ресурсов биомассы в целях удовлетворения потребностей в энергии во всем восточноафриканском и южноафриканском субрегионе.
Human and material support are the keystone of - indeed, the key to - sustainable development throughout in the world. Гуманитарная и материальная поддержка - это краеугольный камень устойчивого развития во всем мире; более того, это - ключ к такому развитию.
Monthly provision is made for the cost of utilities for the MINURSO facilities throughout the mission area, estimated at $8,500. Предусматриваются ежемесячные ассигнования на оплату коммунальных услуг для объектов МООНРЗС во всем районе действия Миссии в размере приблизительно 8500 долл. США.
The transition to sustainable energy development will require huge investments, both public and private, throughout the ECE region and the world. Переход к устойчивому развитию энергетики потребует колоссальных инвестиций, как государственных, так и частных, во всем регионе ЕЭК и мире.
The unbudgeted requirements of $188,500 resulted from the need to facilitate the refuelling of UNAVEM aircraft throughout the mission area. Непредусмотренные сметой потребности в размере 188500 долл. США объяснялись необходимостью обеспечить заправку воздушного транспорта КМООНА во всем районе миссии.
The 300 civilian police are deployed throughout the mission area and continue to concentrate on training of the Haitian National Police. Триста гражданских полицейских, размещенных во всем районе миссии, продолжают уделять основное внимание профессиональной подготовке Гаитянской национальной полиции.
The Special Rapporteur invites the provincial authorities throughout Afghanistan not to jeopardize the lives of the civilian population by storing weapons and ammunition in residential areas. Специальный докладчик предлагает властям провинций во всем Афганистане не ставить под угрозу жизнь гражданского населения путем накопления запасов оружия и боеприпасов в жилых районах.
The cease-fire in Monrovia, which was re-established on 26 May 1996 with the deployment of ECOMOG throughout the city, is generally holding. Прекращение огня в Монровии, возобновленное 26 мая 1996 года после развертывания ЭКОМОГ во всем городе, в целом соблюдается.
Yet there exists world-wide evidence that discrimination and violence against girls begin at the earliest stages of life and continue unabated throughout their lives. Тем не менее во всем мире имеются данные, свидетельствующие о том, что дискриминация и насилие в отношении девочек начинаются с самых ранних этапов жизни и не ослабевают на протяжении всей их жизни.
It was proposed that reference could be made throughout the Model Law simply to "supplier". Было внесено предложение о том, чтобы во всем тексте типового закона делались ссылки только на "подрядчика".
Indeed, throughout the former Soviet bloc, there is a disturbing trend in using outdated, conservative, and heavy-handed policies to address drug abuse. Действительно, во всем бывшем советском блоке наблюдается тревожная тенденция применять устаревшую, консервативную и деспотичную политику в решении проблемы употребления наркотиков.
They were also given injections of a substance producing a burning sensation throughout the body. Кроме того, им делали инъекции какого-то вещества, которое вызывало чувство жара во всем теле.
The earliest possible convening of incontestable elections is an essential condition for overcoming the crisis and restoring lasting peace and stability in the country and throughout the subregion. Скорейшее проведение выборов, результаты которых были бы признаны всеми сторонами, является важным условием выхода из кризиса и восстановления прочного мира и стабильности в этой стране и во всем субрегионе.
Extensive work continued throughout the subregion in the area of ODS reduction under the Montreal Protocol, with new projects launched in several Balkan countries. Во всем субрегионе широко проводилась работа по сокращению производства озоноразрушающих ве-ществ в соответствии с Монреальским протоколом, при этом в некоторых балканских странах начаты новые проекты.
Meanwhile, the continuing cooperation between the United Nations agencies and UNMEE greatly facilitates the provision of humanitarian assistance to the IDPs throughout the Mission area of operation. Между тем продолжающееся сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций и МООНЭЭ в огромной степени способствует предоставлению гуманитарной помощи вынужденным переселенцам во всем районе функционирования Миссии.