Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всем

Примеры в контексте "Throughout - Во всем"

Примеры: Throughout - Во всем
It was therefore proposed that paragraph 3 and other similar provisions throughout the guidance should be amended so as not to exclude the possibility of discussing price-related aspects. По этой причине было предложено внести поправки в пункт З и другие аналогичные положения во всем тексте Руководства, с тем чтобы не исключать возможности обсуждения аспектов, связанных с ценой.
Beyond our shores, Australia is focused on supporting education programmes throughout Asia, the Pacific and the world, including a strong focus on disabilities. За пределами своих границ Австралия уделяет особое внимание оказанию поддержки образовательным программам во всей Азии, в Тихоокеанском регионе и во всем мире, в частности, с упором на инвалидах.
Ms. Chanet proposed replacing the word "protection" with the word "guarantee" throughout paragraph 11. Г-жа Шане предлагает заменить слово "защита" словом "гарантия" во всем тексте пункта 11.
Over a span of 20 years, the Armenian International Women's Association has established relationships with women's organizations throughout the United States of America, Armenia and the world. На протяжении 20 лет Армянская международная женская ассоциация занимается установлением связей с женскими организациями в Соединенных Штатах Америки, Армении и во всем мире.
During the reporting period, incidents of violence occurred throughout the area of operation, affecting civilians as well as United Nations and humanitarian personnel. В течение отчетного периода во всем районе операций имели место инциденты с применением насилия, которые сказывались на гражданском населении и на Организации Объединенных Наций и гуманитарных сотрудниках.
Information-sharing systems with the humanitarian community have also been enhanced as the UNAMID police expand their presence throughout the Operation's area of responsibility. Кроме того, по мере расширения присутствия полиции ЮНАМИД во всем районе ответственности Операции укрепляются системы обмена информацией со структурами, занимающимися гуманитарной деятельностью.
Those offices served as centralized regional bases to channel materials and supplies to military and civilian staff in camps and static checkpoints throughout the Mission's area of responsibility. Эти отделения служили узловыми региональными базами, через которые осуществлялось снабжение военного и гражданского персонала в лагерях и на стационарных контрольно-пропускных пунктах во всем районе ответственности Миссии.
Replace the text with the following: "to strengthen the forest sector and its contribution to sustainable development throughout the ECE region". Заменить текст следующей фразой: «укрепление лесного сектора и его вклада в устойчивое развитие во всем регионе ЕЭК».
The development partners all agreed to collaborate, under the coordination of the World Bank, to assess the current infrastructure of on-grid and off-grid electrification throughout the Kingdom. Все партнеры по процессу развития согласились осуществлять сотрудничество при координации усилий со стороны Всемирного банка в целях оценки нынешней инфраструктуры электроснабжения и автономного энергообеспечения во всем Королевстве.
The establishment of the United Nations Ethics Office and the clarification of the whistle-blower protection were announced throughout UNODC through special messages. Во всем ЮНОДК были распространены специальные сообщения о создании Бюро по вопросам этики Организации Объединенных Наций с разъяснениями в отношении защиты общественных осведомителей.
Communities of practice generalized throughout the Secretariat Создание во всем Секретариате сообществ практических специалистов
With its impressive institutional resource network spread throughout the globe, UNEP is perhaps best positioned to coordinate the charge of reversing impacts through organized action. Имея впечатляющую организационную сеть ресурсов во всем мире, ЮНЕП, возможно, находится в наилучшем положении в плане координации выполнения задач обращения вспять негативных последствий путем принятия организованных мер.
The goal of the Fund is to promote community-level trust, confidence and peacebuilding throughout Darfur by complementing ongoing bilateral and multilateral funding. Фонд стремится к обеспечению доверия и миростроительства на общинном уровне во всем Дарфуре посредством дополнения финансирования, обеспечиваемого по двусторонней и многосторонней линиям.
Road safety has continued to be a serious problem throughout the ECE region, resulting in more than 140,000 traffic fatalities per year. Безопасность дорожного движения по-прежнему является серьезной проблемой во всем регионе ЕЭК в силу того, что ежегодно в автодорожных авариях гибнет более 140000 человек.
It was also generally recognized that cooperation between them and the EfE process had had many positive impacts on improving environmental policies and their implementation throughout the UNECE region. Кроме того, в цело признается, что сотрудничество между этими организациями и процессом ОСЕ было чрезвычайно полезным и позволило улучшить природоохранную политику и повысить ее эффективность во всем регионе ЕЭК ООН.
It increases thoracic pressure throughout the esophagus, allowing him to ingest more food. Он увеличивает грудное давление во всем пищеводе, позволяя им проглатывать больше еды проглатывать больше еды.
Provision of more cost-efficient security guard services through increased outsourcing of service delivery to reliable local security service providers throughout the Mission area Обеспечение более эффективного с точки зрения затрат оказания услуг по охране за счет расширения практики привлечения надежных местных подрядчиков во всем районе Миссии
The reduction in the Mission's staffing establishment will translate into a reduction of vehicles in operational use and the consequent drawdown of transport activities throughout the Mission area. Сокращение штатов Миссии приведет к уменьшению количества используемых автотранспортных средств и, следовательно, к сокращению объема транспортных операций во всем районе ответственности Миссии.
In a request to the Secretary-General dated 27 July 2011, President Boni Yayi of Benin appealed for assistance from the international community to fight piracy in his country and throughout the Gulf of Guinea. В письме от 27 июля 2011 года на имя Генерального секретаря президент Бенина Бони Яйи просил международное сообщество оказать помощь в борьбе с пиратством в его стране и во всем Гвинейском заливе.
The Committee nevertheless urges the State party to accelerate the establishment of such a coordinating mechanism, and provide it with adequate support, including human, technical and financial resources to fulfil its coordination, monitoring and evaluation role throughout the State party. Тем не менее Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить создание такого координационного механизма и обеспечить ему адекватную поддержку, включая людские, технические и финансовые ресурсы, с тем чтобы он мог играть роль органа по координации, мониторингу и оценке во всем государстве-участнике.
To ensure that all vehicles remain at optimum operational level, the Operation will continue to maintain five vehicle workshops (including 34 repair facilities in team sites) throughout the mission area. Для обеспечения того, чтобы все автотранспортные средства находились в оптимальном оперативном состоянии, Операция будет и далее располагать пятью авторемонтными мастерскими (включая 34 ремонтные базы в пунктах базирования) во всем районе миссии.
Provision of reliable and cost-effective voice and data services throughout the mission area with 98 per cent available coverage Оказание надежных и эффективных с финансовой точки зрения услуг мобильной голосовой связи и передача данных во всем районе миссии с обеспечением 98-процентного охвата
Dr. Kenigsberg had been known throughout the worldwide scientific community and had represented Belarus in a number of international scientific forums, including IAEA and WHO. Др Кенигсберг был известен среди ученых во всем мире и представлял Беларусь на ряде международных научных форумов, включая МАГАТЭ и ВОЗ.
Failure to hold the long-promised referendum had allowed Morocco to continue its brutality against the Sahrawis, steal natural resources and force the population into refugee camps, and had stifled economic growth throughout the Maghreb. Неспособность провести давно обещанный референдум позволяет Марокко продолжать свои жестокие действия против сахарцев, грабить их природные ресурсы и принуждать население жить в лагерях беженцев, а также затрудняет экономическое развитие во всем регионе Магриба.
Once again, we hope that our joint efforts in the Democratic Republic of the Congo will increase the momentum for similar developments throughout the entire region. Опять-таки, мы надеемся, что наши совместные усилия в Демократической Республике Конго укрепят динамику аналогичных событий во всем районе.