Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всем

Примеры в контексте "Throughout - Во всем"

Примеры: Throughout - Во всем
According to recent information, communities throughout the UNECE region have begun to respond to the HIV threat more energetically. Согласно последним данным, проживающие во всем регионе ЕЭК ООН общества стали более энергично реагировать на угрозу ВИЧ-инфекции.
He stressed that changes occurring in central and eastern Europe were providing new opportunities for enhanced scientific and industrial cooperation throughout the UN/ECE region. Он подчеркнул, что происходящие в Центральной и Восточной Европе перемены открывают новые возможности для активизации научного и промышленного сотрудничества во всем регионе ЕЭК ООН.
Here, further steps are needed to improve the system of delegating authority in order to spread best management practices throughout the Secretariat. Здесь необходимы дальнейшие шаги для совершенствования системы делегирования полномочий в целях распространения наилучшей практики управления во всем Секретариате.
Replace the word "gaps" with the word "obstacles" throughout the paragraph. Во всем пункте слово «недостатки» заменить словом «препятствия».
It could be said that the principle of the rule of law is a cross-cutting theme throughout the entire outcome document. Можно сказать, что принцип верховенства права является междисциплинарной темой, отраженной во всем Итоговом документе.
The reverberations of 11 September are still palpable throughout the United Nations system and the world. Последствия 11 сентября до сих пор ощущаются во всей системе Организации Объединенных Наций и во всем мире.
Annex III sets out the new policy and mechanisms to be introduced in a phased manner to enhance mobility throughout the global Secretariat. В приложении III излагаются новые подходы и механизмы, которые будут поэтапно вводиться для повышения мобильности в подразделениях Секретариата во всем мире.
Modern water management needs to take account of ecological, economic and social functions throughout the entire basin. Современные методы управления водохозяйственной деятельностью должны обеспечивать учет экологических, экономических и социальных функций во всем бассейне.
Export growth declined virtually throughout the entire subregion. Темпы экспорта снизились практически во всем субрегионе.
I also urge enhanced efforts to promote sustainable environmental development throughout the whole region and to incorporate environmental concerns in all relevant activities. Я также настоятельно призываю активизировать деятельность в поддержку устойчивого экологического развития во всем регионе, а также включать экологические аспекты во все соответствующие мероприятия.
This important omission should be corrected throughout the text with the assistance of the institutes. Это существенное упущение следует исправить во всем тексте при содействии упомянутых институтов.
We welcome the initiative to establish a special unit to fight organized crime throughout Kosovo. Мы приветствуем инициативу, направленную на создание специального подразделения по борьбе с организованной преступностью во всем Косово.
The problems associated with weak governance were identified as issues of major concern by interlocutors throughout the subregion. Проблемы, обусловленные слабостью государственного управления, были охарактеризованы собеседниками Миссии во всем субрегионе как проблемы, вызывающие большую озабоченность.
Strengthening of instruments for the rule of law throughout the Union. Укрепление механизмов господства права во всем Союзе.
Their input is necessary throughout the preparatory process, including comments on the outcome document and active participation in the Preparatory Committee meetings. Их вклад нужен во всем подготовительном процессе, включая замечания относительно итогового документа и их активного участия в заседаниях Подготовительного комитета.
He led by example, working to promote democracy and prosperity in his country and throughout the Pacific. Он служил примером для всех, отдавая все силы для развития демократии и обеспечения благополучия в своей стране и во всем Тихоокеанском регионе.
For example, draft reports are routinely circulated to ensure consistency of analysis and data throughout the Department. Например, обычной практикой стала рассылка проектов докладов в целях обеспечения последовательности анализа и данных во всем Департаменте.
During the period under review, there were 569 transfers throughout the Secretariat. В рассматриваемый период во всем Секретариате произведено 569 переводов.
Data should also be returned to communities and stakeholders and should be aggregated and made available throughout the hydrographic basin. Необходимо также обеспечивать возвращение данных общинам и заинтересованным субъектам, их сведение воедино и распространение во всем гидрографическом бассейне.
UNIFIL troops have reached a high level of operational readiness, which allows them to react promptly to incidents throughout its area of operations. Силы ВСООНЛ обеспечивают высокий уровень оперативной готовности, который позволяет им принимать быстрые меры в ответ на происшествия во всем районе операций.
A group of between 30 and 40 armed elements conducting raids throughout the town allegedly carried out the abduction. Группа в составе от 30 до 40 вооруженных элементов, проводившая облавы во всем городе, как утверждается, совершила это похищение.
KFOR troops continue to uncover and to confiscate caches of weapons throughout the area of operations on a regular basis. Военнослужащие СДК на регулярной основе продолжают обнаруживать и конфисковывать тайные склады оружия во всем районе своей деятельности.
The impact of a growing number of older persons is being felt throughout society and has implications for the economy, social relations and culture. Последствия все возрастающей численности пожилых людей ощущаются во всем обществе и оказывают воздействие на экономику, социальные отношения и культуру.
For that reason, this theme was rightly given special focus throughout the report. По этой причине данной теме было справедливо уделено особое внимание во всем докладе.
We were actively engaged in Education for Sustainable Development and administered programmes and initiatives promoting Sustainable Living throughout the Mercy World. Мы принимали активное участие в программе "Образование в интересах устойчивого развития" и руководили программами и инициативами, способствующими обеспечению устойчивой жизнедеятельности во всем мире милосердия.