Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всем

Примеры в контексте "Throughout - Во всем"

Примеры: Throughout - Во всем
Two country groupings are used throughout both the overview and the synthesis documents. Как во всем обзоре, так и во всем сводном обобщении используются две группы стран.
Electrical current throughout Egypt is 220 volts. Электрическое напряжение во всем Египте составляет 220 вольт.
These missions provide not only a show of force, but also security for the insertion of international police monitors throughout the area of operations. Эти миссии обеспечивают не только демонстрацию силы, но и безопасность международных полицейских наблюдателей во всем районе операций.
The technical team identified one of the major bottlenecks as being the lack of suitable accommodation throughout the Mission area for MINURSO personnel. Одним из выявленных технической группой основных узких мест является отсутствие подходящего жилья для персонала МООНРЗС во всем районе Миссии.
The other additional requirements for civilian staff are no longer needed owing to the reduced level of operations throughout the mission area. Другие дополнительные ассигнования, связанные с гражданским персоналом, из-за сокращения объема деятельности во всем районе действия миссии более не требуются.
(b) Under most circumstances, MSA is paid on a uniform basis throughout the mission area. Ь) в большинстве случаев СУМ выплачивается во всем районе действия миссии на единообразной основе.
The universal and non-discriminatory application of transparency would, however, enhance the ability of the international community to monitor arms transfers throughout the globe. В этой связи всеобщая транспарентность на недискриминационной основе укрепит способность международного сообщества контролировать передачу вооружений во всем мире.
It was agreed that whatever phraseology or definition was approved, it would be used throughout the text. Была достигнута договоренность о том, чтобы использовать во всем тексте те формулировки или определения, которые будут утверждены.
Health promotion strategies to increase life expectancy and reduce infant mortality are in place throughout the United Kingdom. Во всем Соединенном Королевстве принимаются целенаправленные меры по улучшению здоровья населения, что способствует увеличению продолжительности жизни и снижению детской смертности.
This law applies equally to all citizens throughout the United Kingdom. Данный закон одинаково применяется ко всем гражданам во всем Соединенном Королевстве.
These movements, often out of control, are a threat to peace and stability throughout the Great Lakes region. Эти перемещения зачастую выходят из-под контроля и несут угрозу миру и стабильности во всем регионе Великих озер.
Tunisia hoped that, in the following year, peace and security would be ensured throughout the Middle East region. Делегация Туниса надеется, что в следующем году мир и безопасность, будут обеспечены во всем регионе Ближнего Востока.
The economic and social situation in Azerbaijan and throughout the Caucasus region had continued to deteriorate rapidly in the past year. Экономическое и социальное положение в Азербайджане и во всем кавказском регионе продолжало быстро ухудшаться в прошлом году.
Islamic theologians had declared women ineligible for investigating cases or rendering judgements; that rule was applied throughout the Islamic world. Мусульманские теологи провозгласили, что женщина не имеет права проводить расследования или выносить судебные решения; это правило применяется во всем мусульманском мире.
By building closer ties between peoples, families deepen understanding throughout society. Создавая более тесные связи между народами, семьи углубляют взаимопонимание во всем обществе.
Furthermore, the religious rights of the military, including prayer, are respected throughout the Sudan. Во всем Судане также уважаются религиозные права военнослужащих, в том числе право на молитву.
It was agreed that fishing activity must be tightly controlled throughout the south-west Atlantic for the conservation of Illex stock. Было высказано общее мнение о том, что в интересах сохранения запасов иллекса необходимо жестко регулировать промысловую деятельность во всем районе юго-западной Атлантики.
Accordingly, the distinct perspectives of indigenous people are incorporated throughout the present Programme of Action within the context of its specific chapters. Таким образом, особые мнения коренного населения учитываются во всем тексте настоящей Программы действий в контексте ее конкретных глав.
The terminology of human resources is repeatedly referred to throughout the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Проблематика людских ресурсов неоднократно затрагивается во всем тексте Копенгагенской декларации и Программы действий.
It is our hope that this will prevail throughout the entire world. Мы надеемся, что это стремление будет проявлено во всем мире.
There is no need to reiterate that Japan attaches great importance to the establishment of genuine peace and stability throughout the Middle East. Нет необходимости повторять, что Япония придает огромную важность установлению подлинного мира и стабильности во всем регионе Ближнего Востока.
We also hope that that will lead to the establishment of a lasting, just and comprehensive peace throughout the Middle East region. Мы также надеемся на то, что он приведет к установлению прочного, справедливого и всеобъемлющего мира во всем ближневосточном регионе.
Libraries 295. The Government, though funding for local authorities, supports a network of public libraries throughout the United Kingdom. Правительство, посредством финансирования местных органов, поддерживает сеть публичных библиотек во всем Соединенном Королевстве.
Participants agreed that ecological problems arising from the mismanagement of natural resources were very similar throughout the ECE region. Участники согласились, что экологические проблемы, возникающие в результате неправильного управления природными ресурсами, являются весьма похожими во всем регионе ЕЭК.
Indeed, there is no ambiguity in the OAU Framework concerning demilitarization throughout the border area. В действительности в Рамочном соглашении ОАЕ нет никакой двусмысленности в отношении демилитаризации во всем районе вдоль границы.