Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всем

Примеры в контексте "Throughout - Во всем"

Примеры: Throughout - Во всем
Efforts will be pursued to strengthen the role of the Office of Human Resources Management as the central authority responsible for developing human resources policy, providing interpretative guidance and delegating human resources authority throughout the Secretariat. Будут прилагаться усилия для усиления роли Управления людских ресурсов в качестве центрального органа, занимающегося разработкой кадровой политики и инструкций в отношении толкования, а также делегированием полномочий по управлению кадрами во всем Секретариате.
Human resources planning will continue to support the human resources action plans throughout the Secretariat, including field missions, and special attention will be given to building human resources planning capacity. Деятельность по планированию людских ресурсов будет по-прежнему направлена на содействие осуществлению планов действий в области людских ресурсов во всем Секретариате, включая полевые миссии, и особое внимание будет уделяться укреплению потенциала по планированию развития людских ресурсов.
These would allow for the restoration of security in the Horn of Africa, for the real possibility of peace in Somalia, and, indeed, for the much needed normalization of relations throughout our region. Это позволило бы восстановить безопасность в районе Африканского Рога, создать реальные возможности для установления мира в Сомали и, по сути дела, обеспечить столь необходимую нормализацию отношений во всем нашем регионе.
The attack also underlines the importance of the utility and attack air assets that the mission requires in order to protect itself and carry out its tasks throughout its vast area of responsibility. Это нападение также подчеркивает важность воздушных средств общего и боевого назначения, которые необходимы Миссии для собственной защиты и для выполнения возложенных на нее задач во всем обширном районе ее ответственности.
It was agreed that references throughout the Model Law to "the member of the public", the "general public" and the like should be replaced with references to "any person". Было решено заменить во всем тексте Типового закона ссылки на "представителей общественности" и подобные термины ссылками на "любое лицо".
It was agreed that draft recommendation 1 should refer to "obligations" as there was reference to more than one obligation and that that revision should be reflected throughout the draft recommendations. Было достигнуто согласие с тем, что в проекте рекомендации 1 следует сослаться на "обязанности", поскольку указаны несколько обязанностей, и что это изменение следует отразить во всем тексте проекта рекомендаций.
A preference was expressed for using the term "evaluation criteria" rather than "criteria" throughout the article and in other provisions of the revised model law according to the context. Было выражено предпочтение использованию термина "критерии оценки", а не просто "критерии" во всем тексте данной статьи и в других положениях пересмотренного типового закона, с учетом контекста.
Rather, we speak out in the interest of peace across the Taiwan Strait, peace throughout the Asia-Pacific region and, indeed, peace in the whole world. Скорее мы говорим об этом, руководствуясь интересами поддержания мира в Тайваньском проливе, мира в Азиатско-Тихоокеанском регионе и, фактически, мира во всем мире.
Due to its extent and manner of transmission, its fatal outcomes and the long period during which no symptoms manifest themselves, it constitutes one of the top health priorities throughout the whole world. С учетом масштабов заболевания и способа его распространения, его смертельного исхода и длительного периода, в течение которого проявляются его симптомы, оно является одним из приоритетных направлений в области здравоохранения во всем мире.
The Government of Mexico believes that the revisions to be made in 2011 will be a unique opportunity to strengthen the Council's working methods and move towards a genuine culture of dialogue and good practices that will bolster the enjoyment of all human rights throughout the entire world. Правительство Мексики считает, что изменения, которые будут сделаны в 2011 году, станут уникальной возможностью укрепить методы работы Совета и продвинуться к подлинной культуре диалога и передового опыта, которые будут способствовать осуществлению прав человека во всем мире.
In addition, UNIFIL continued to implement security enhancements throughout its area of operations through the construction of reinforced perimeter structures, permanent observation towers and underground reinforced shelters, as well as the replacement of temporary water and sanitation infrastructure in military positions. Кроме того, ВСООНЛ будут продолжать осуществлять меры по повышению безопасности во всем районе операций, предусматривающие строительство укрепленных сооружений по периметру района, постоянных наблюдательных вышек и подземных укрепленных убежищ, а также замену временной системы водоснабжения и канализации на военных позициях.
While there was broad support for the suggestion and the response, it was agreed that the relevant discussion in the terminology section should be reviewed to ensure that that point was sufficiently clarified and that term was consistently used throughout the draft annex. Несмотря на то, что это предложение и ответ получили широкую поддержку, было решено пересмотреть соответствующие положения в разделе, посвященном терминологии, с целью надлежащего уточнения этого вопроса и обеспечения согласованного использования этого термина во всем тексте проекта приложения.
Since then, la Francophonie has continued closely to follow the development of the complex situation in that country and throughout the subregion, and to support the peace efforts of such organizations as the OAU and the Southern African Development Community. С тех пор Международная организация франкоязычных стран неизменно следит за развитием сложной ситуации в этой стране и во всем субрегионе и поддерживает мирные усилия таких организаций, как ОАЕ и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки.
With regard to information technology, the Operation established and improved Internet connectivity and provided support and maintenance to 120 local area networks (LAN) and wide area networks (WAN) for 5,000 users in camps and central locations throughout the Operation area. Что касается информационной технологии, то Операция установила и усовершенствовала подключение к сети Интернет и обеспечила эксплуатационно-техническое обслуживание 120 локальных вычислительных сетей (ЛВС) и глобальных вычислительных сетей (ГВС) для 5000 пользователей в лагерях и центральных местоположениях во всем районе действия Операции.
The Advisory Committee also sought additional information on the steps being taken to empower the project owner, the process owners and the Project Director, their terms of reference and the actions taken to promote commitment to the project throughout the Secretariat. ЗЗ. Консультативный комитет запросил также дополнительную информацию о мерах, принимаемых в целях наделения полномочиями руководителя проекта, руководителей процессов и директора проекта, о сфере их компетенции и мерах, принимаемых для содействия обеспечению приверженности проекту во всем Секретариате.
The Movement Control Section is the nucleus of the Mission's movement control system in that it directs, coordinates and controls movement activities at a theatre level throughout the Mission area and executes centralized control of movement. Секция управления перевозками является ядром системы управления перевозками Миссии, поскольку она руководит, координирует и контролирует перевозки на тактическом уровне во всем районе операций Миссии и осуществляет централизованное управление перевозками.
While noting various measures taken by the State party to promote the integration of foreigners and ethnic and religious communities in the State party, the Committee expresses concern at the absence of campaigns directed at the public to combat racial discrimination throughout the State party. Отмечая различные меры, принимаемые государством-участником в области содействия интеграции иностранцев и этнических и религиозных меньшинств в государстве-участнике, Комитет в то же время выражает озабоченность в связи с отсутствием ориентированных на широкие слои населения кампаний, направленных на борьбу с расовой дискриминацией во всем государстве-участнике.
Maintenance and renovation of roads and bridges did not take place as a result of the security situation and the inaccessible mission supply routes throughout the mission area Техническое обслуживание и ремонт дорог и мостов не осуществлялось в связи с обстановкой в плане безопасности и невозможностью использования маршрутов снабжения Миссии во всем районе действия
The organization facilitated the submission of 516 information reports to the special procedures of the Human Rights Council and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on human rights issues throughout the Middle East and North Africa region. Организация содействовала представлению 516 информационных докладов для специальных процедур Совета по правам человека и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по вопросам прав человека во всем регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
The term "forest sector" is used throughout this book to refer to the complex of activities related to, and dependent on, the forest, from silviculture and forest management to the production, trade, consumption and recycling of forest products. Термин «лесной сектор» во всем этом документе означает совокупность видов деятельности, которые связаны с лесами и зависят от них, от лесоводства и ведения лесного хозяйства до производства, сбыта, потребления и утилизации лесной продукции.
(e) Recognition of the economic value of domestic labour, de facto unions, equal pay for equal work, popular legislative initiatives and of gender-sensitive language throughout the Constitution. е) признание экономической ценности домашнего труда, статуса фактического брачного союза, равной оплаты за труд равной ценности, законодательной инициативы граждан, а также употребление нейтральных в гендерном отношении формулировок во всем тексте Конституции.
2.14 Three additional communications and IT positions (Local level) would be required for each sub-office outside Bangui to cover functions related to the upgrading of the communications and IT network throughout the mission area. 2.14 Для каждого отделения за пределами Банги потребуются три дополнительных должности сотрудников по вопросам связи и информационных технологий (местный разряд) для выполнения функций, связанных с обновлением сетей связи и информационных технологий во всем районе действия миссии.
I said: "I state our fundamental commitment to the maintenance of peace throughout our world and our undertaking to uphold the principles of the Charter of the United Nations Organization." Я сказал тогда: «Я заявляю о нашей основополагающей приверженности делу мира во всем мире и о нашем обязательстве соблюдать принципы Устава Организации Объединенных Наций».
The United Nations has been present throughout all this, consistently upholding the principles enshrined in the United Nations Charter, the norms of international law and human rights, and relevant resolutions. Организация Объединенных Наций принимала во всем этом активное участие, последовательно отстаивая принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, нормы международного права и прав человека, а также соответствующие резолюции.
In addition, in his report, the Assistant Secretary-General notes that several of his interlocutors believed that the re-establishment of lasting stability in the Democratic Republic of the Congo was a sine qua non condition of lasting stability throughout the subregion. Помимо этого, в своем докладе помощник Генерального секретаря отмечает, что многие участники встреч выражали уверенность в том, что восстановление прочной стабильности в Демократической Республике Конго является одним из обязательных условий достижения прочной стабильности во всем субрегионе.