| When... when I found out I was going to be a mother... I started thinking... about all the things that I hadn't thought about in a long time. | Когда когда я поняла, что стану матерью я начала думать обо всем, о чем не думала долгое время. |
| I spent the last two years thinking I had things to look forward to, a future. | Последние два года я думала, что мне есть к чему стремиться, есть будущее. |
| Well... i was... Certainly thinking it. | Ну... зато... я об этом думала. |
| Reading the report, I was thinking that the Member States of our Organization have achieved a great deal in laying the foundations for the further development of our common world. | Читая доклад, я думала о том, что государства - члены нашей Организации добились многого в деле создания основы для дальнейшего развития нашего общего мира. |
| What was I thinking, I was in high school! | О чём я только думала в школе! |
| Is that this whole time I was thinking that this was my fault. | Я-то думала все это время, что вина исключительно моя. |
| And here I am, thinking I could trust you again? | А я то думала, что могу тебе снова доверять. |
| Because "I don't know what I was thinking when I agreed to marry you", That's a hideous thing to say to anybody, Al. | А то, что слова: "Не знаю, чем я думала, согласившись выйти за тебя", - самая омерзительная вещь, которую можно сказать человеку. |
| The trouble is, I've been thinking so much, I don't know what I want anymore. | Проблема в том, что я очень долго думала, что я больше не знаю, чего хочу. |
| What were you thinking walking down the aisle, saying the vows? | О чем ты думала по пути к алтарю и произнося обеты? |
| So, I've been thinking a lot about tomorrow night, the 10th anniversary of my Opry induction, and... and that was a big deal for me. | Я много думала о завтрашнем вечере, 10 лет с тех пор, как я впервые вышла на сцену Опри, и... и это было очень важно для меня. |
| I mean, what was I thinking, right? | То есть, о чём я думала, правильно? |
| After the funeral I kept thinking that it should have been me. | ѕотом € часто думала, что должна была погибнуть вместе с ней. |
| What the hell were you thinking, sneaking off like that? | Какого чёрта ты думала, когда улизнула отсюда? |
| The whole time that I was watching them, I just kept thinking: | Все время, пока я смотрела на них, я думала: |
| And, you know, I was thinking that we've wasted a lot of time over the last couple years, you know. | И, ну знаешь, я думала, что мы потратили впустую немало времени за последние года, ну понимаешь. |
| I remember thinking I would tack on the admission form "Mrs." | Я тогда еще думала, что подпишусь на свидетельстве как "миссис". |
| I kept thinking that I've ruined my life that I've married someone I like to play tennis with, and that's all I'll do. | Я всё думала, что испортила свою жизнь,... что вышла замуж всего лишь за человека, с которым мне нравится играть в теннис. |
| I was just thinking on the bus over here, | Я просто думала, пока ехала на автобусе, |
| All this time, I've been thinking it was The New York Times. | Я всё это время думала, что мы говорили про "Нью-Йорк Таймс." |
| I just kept thinking you were buying me the same thing because you're getting old. | Я просто думала, что ты мне одно и то же покупаешь, потому что стареешь. |
| And I just kept thinking, "Why does he stare at other girls?" | И я всё думала, почему он пялится на других девушек. |
| I don't know what I was thinking maybe I wasn't thinking? | Я не знаю о чем я думала Возможно я и не думала |
| Because now I'm realizing that... I wasn't being delusional thinking I could be a singer all these years. | Потому что сейчас я понимаю, что я не настолько уж бредила когда думала, что могла бы быть все эти годы певицей. |
| And sometimes I say to myself, "What was I thinking before I was thinking?" | Иногда я спрашиваю себя: «О чем я думала, прежде чем я начала думать?». |