Примеры в контексте "Theatre - Театр"

Примеры: Theatre - Театр
With these funds the economic survival of at present 12 institutions, inter alia, the Domowina, the German-Sorbian people's theatre, the Sorbian National Ensemble, the Domowina publishing house and the Sorbian museums in Bautzen and Cottbus is secured. В настоящее время это финансирование обеспечивает экономическое выживание 12 учреждений, включая Домовину, немецко-сербский народный театр, сербский национальный ансамбль, издательство Домовина и сербские музеи в Баутцене и Котбусе.
In addition, the organization conducted grass-roots training for women in popular education skills (street theatre, making collages, photographs) and how to use them to confront conditions holding women back, especially poverty and violence (2007-2010). Кроме того, организация проводила учебно-разъяснительную работу для женщин на местах по освоению популярных профессиональных навыков (уличный театр, изготовление коллажей, фотография) и способам их использования для ликвидации условий, препятствующих прогрессу женщин, прежде всего нищеты и насилия (2007 - 2010 годы).
The staff will be glad to book (on request) the private transferral services with a personal assistant, guided visits and excursions in the city and on the islands, tickets for concerts, events, performances, theatre, restaurant bookings, baby-sitting and laundry services. Сотрудники отеля будут рады забронировать (по запросу) частные трансферы с личным помощником, экскурсии по городу и на другие острова, билеты на концерты, различные мероприятия, спектакли, в театр, заказать столик в ресторане, няню к ребёнку и прачечные услуги.
Treating the TYA and adolescents as a "theatre for the man of the future", she arranged the repertoire in such a manner that the performances related to the complexity of life and the world, and taught critical thinking. Считая театр для детей и молодежи «театром для человека будущего», она выстраивала репертуар так, чтобы спектакли повествовали о сложности жизни и мироустройства, а также учили критически мыслить.
Who am I? I am an improvement on the chorus of ancient theatre; Меня нет в мифе, к сожаленью, но театр выиграл со мной.
I felt that my two secret loves, poetry and theatre, had come together, had a baby, a baby I needed to get to know. Мне казалось, что две мои тайные страсти, поэзия и театр, сошлись, родили ребенка, ребенка, которого я хотела поближе узнать.
During his eleventh mission, the Special Representative, with the United Nations Resident Coordinator and a representative of the Municipality of Phnom Penh, visited the former Hamacheat theatre where more than 100 families live, known as the "Hamacheat Community". В ходе своей одиннадцатой поездки Специальный представитель совместно с координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и представителем муниципалитета Пномпеня посетили бывший театр Хамачит, в котором проживает более 100 семей и который получил название "Община Хамачит".
In 1965 he started his activity in the popular theatre Contemporanul (Art Director was the playwright Mr G.Timofte), where he appeared for the first time on the stage performing the leading part in the comedy of Mr G.Timofte The Dreams and Troubles. В 1965 году поступил в Народный театр "Контемпоранул" (худ. Руководитель драматург Г. Тимофте), где первый раз вышел на сцену в главной роли в комедии Г.Тимофте "Мечты и неприятности".
PetersburgConcert", a doubleduet "Ma.Gr.Ig.Al.", the chamber chorus "Rossika" Laureate of International Competitions, a youth chamber orchestra "Vasiljevsky Island", the Honoured Artist of Russia Leonid Mozgovoj, the musical theatre of children "Rainbow". Участники: Солисты «Петербургконцерта», двойной дуэт Ма.Гр.Иг.Ал., Лауреат международных конкурсов камерный хор «Россика», молодежный камерный оркестр «Васильевский остров», Заслуженный артист России Леонид Мозговой, музыкальный театр детей «Радуга».
When fire destroyed the Grand Écurie and the theatre of the Manège in 1751, and since the salle de la Comédie had become an unfeasible venue due to its size for theatrical productions, Louis XV finally authorized Ange-Jacques Gabriel to design the Opéra in 1763. Когда в 1751 году пожар уничтожил Большие Конюшни и театр в Манеже, а Зал Комедии стал непригодным для театральных постановок из-за своего размера, Людовик XV в 1763 году окончательно поручил Анж Жаку Габриэлю спроектировать Королевскую Оперу.
Taccone attended the University of California, Los Angeles to study theatre, while Schaffer and Samberg both attended the University of California, Santa Cruz as film students. Такконе учился в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, где изучал театр, в то время как Шаффер и Сэмберг оба посещали Калифорнийский университет в Санта-Крузе, где изучали кино.
The municipal theatre and the post office are on the southern and southwestern edges of the large Central Square. Ещё примечательные здания находятся на Центральной площади: городской театр и почта находятся на южной и юго-западной сторонах большой центральной площади.
Immediately after that he was invited to Moscow, to the theatre of the famous Russian actor Alexander Kalyagin, Etcetera, where he staged Don Quixote and Pere Ubu with Kalyagin in the leading role. Сразу же был приглашен в Москву, в театр знаменитого русского актёра Александра Калягина "Et cetera", где выпустил «Дон Кихота» и «Короля Убю» с Калягиным в главной роли.
And still the theatre, live and quivering, exists in the world of art of century, drawing to itself unique and direct contact of live art to public. И все же театр, живой и трепетный, существует в мире искусства столетия, притягивая к себе неповторимым и непосредственным контактом живого искусства с публикой.
The cultural life recovered as well: on 19 February the cinema reopened and on February 27 the drama theatre. Восстановление предприятий города началось уже в феврале 1944; тогда же возродилась и культурная жизнь города - 19 февраля открылся кинотеатр, 27 февраля - драматический театр.
Castle Ward is open to the public and includes 332 hectares (820 acres) of landscaped gardens, a fortified tower house, Victorian laundry, theatre, restaurant, shop, saw mill and a working corn mill. Замок Уард открыт для публики, окрестные земли владений Уард включают в себя 332 гектаров (820 акров) ландшафтных садов, на территории владений Уард есть укрепленные башни, викторианские особняки, театр, ресторан, магазин, мельницы.
In recognition for his contribution to theatre and performing arts, Rea was given honorary degrees from both the Queen's University Belfast and the Ulster University in 2004. В знак признания его вклада в театр и кинематограф Стивен Ри был удостоен почётных докторских степеней Королевского университета в Белфасте и Ульстерского университета в 2004 году.
In 1952, for its 30th anniversary, and in 1972 for its 50th anniversary, the theatre was awarded by the Presidium of the Supreme Soviet of the Russian SFSR. В 1952 году в связи с 30-летием и в 1972 году в связи с 50-летним юбилеем театр был награждён Почетными грамотами Президиума Верховного Совета РСФСР.
As a convenience for the many international visitors to the Grosvenor Kensington Hotel, many of the professional and dedicated staff are multi-lingual and can assist guests with provide guests with location information and assist with theatre bookings or sight-seeing tours. Для удобства гостей, прибывающих в отель Grosvenor Kensington из зарубежных стран, профессиональные опытные сотрудники, владеющие несколькими языками, готовы оказать всю необходимую поддержку. Вы сможете получить туристическую информацию, заказать билеты в театр или на экскурсии по городу.
The international events are "Grad teatar" (theatre town), "Cetinjski bijenale" (biannual exhibition in Cetinje) and "FIAT" and there are 8 Yugoslav events, 9 republican and 15 local ones. К международным мероприятиям относится "Град театар" ("городской театр"), "Четиньский биенале" (проходящая раз в два года выставка в Четинье) и "ФИАТ"; кроме того, проводится 8 югославских, 9 республиканских и 15 местных мероприятий.
Other cultural sectors like the theatre and related productions, museums, archaeology centres, the Islamic Heritage House, Abdulaziz Hussein Cultural Centre in Musharaf and Beit Al-Saddoo, are all affiliated to the Council. При Совете действуют и другие учреждения, как, например, театр и связанные с ним постановочные группы, музеи, археологические центры, Дом исламского наследия, Культурный центр Абдулазиза Хуссейна в Мушарафе и в Бейт ас-Садду.
Making children aware of culture and arts - the "Melina" Project (theatre, music, dance, motion, artistic, and audio-visual expression) Приобщение детей к культуре и искусству - проект "Мелина" (театр, музыка, хореография, искусство мимики и жеста, художественное творчество и аудио-визуальные изобразительные средства)
Books, the theatre, music, the cinema, the arts, dance and television have all been building up dynamically into sectors generating jobs that are important for development. Книгопечатание, театр, музыка, кино, изобразительное искусство, танцевальное искусство и телевидение динамично развиваются в качестве секторов, создающих рабочие места, что важно для развития страны.
A modern reconstruction of the original Globe, named "Shakespeare's Globe", opened in 1997 near the site of the original theatre. Современная реконструкция театра Глобус, в настоящее время полностью именуемого Театр Шекспира Глобус, была завершена в 1997 году недалеко от места расположения оригинального театра.
Although overall the land war with France was not going well from a British perspective, the Peninsula was the one theatre where they, with the Portuguese, had provided strong resistance against France and her allies. Хотя в целом война с французами на континенте складывалась не в пользу англичан, пиренейский театр военных действий стал единственным местом, где англичане в союзе с португальцами оказывали серьёзное сопротивление французам и их союзникам.