To that end, the actions envisaged include rehabilitation of various cultural entities and promotion of our cultural expressions, such as dance, music, literature, theatre, embroidery, photography and all the visual arts. Pillar 13. |
Для этого, в частности, предусматриваются следующие меры: признание ценности различных культурных явлений и содействие самобытным формам самовыражения, таким как танец, музыка, литература, театр, вышивание, фотография и все изобразительные искусства. |
4 young people's theatres and 1 young spectators' theatre (including 1 Russian and 1 Karakalpak); |
4 молодежных театра и театр юных зрителей (из них 1 русский, 1 каракалпакский); |
The Ministry of Culture, through the children's cultural centre, contributes to engaging school and kindergarten pupils in artistic and cultural activities (theatre and music) and to the distribution of various published materials, including books and magazines. |
Министерство культуры с помощью детского культурного центра способствует вовлечению детей школьного и дошкольного возраста в мероприятия в сфере культуры и искусства (театр и музыка) посредством распространения различных изданий, в том числе книг и журналов. |
So then that little bit of community theatre was what, a test? |
А что это тогда за любительский театр, что это, проверка? |
Next time I'll just invite you so you can say you don't like theatre and you don't want to come. |
В следующий раз я тебя просто приглашу, чтобы ты сказала, что не любишь театр, и что не хочешь больше приходить. |
I expected to find this room overcrowded with the theatre full of people at your feet. |
Я-то думал, что здесь будет полно народа и что встречу весь театр у ваших ног |
Except in this case, were you to do so, the theatre would sue for loss of income. |
Только в этом случае, если ты на этой пойдёшь, театр нас засудит за потерю д |
What if you could go back in time and prevent Abraham Lincoln from going to the theatre - that dark and fateful night? |
Что если бы ты мог вернуться во времени и остановить Авраама Линкольна от похода в театр в ту тёмную и роковую ночь? |
A key area of work here remains developing effective measures to prevent the deployment of any class of weapons into outer space in order to prevent turning outer space into a new area of military confrontation and a potential theatre for military activities. |
Ключевым направлением работы остается выработка действенных мер по предотвращению размещения в космосе оружия любого вида, против превращения космического пространства в новую сферу военного противостояния, конфронтации и потенциальный театр военных действий. |
The Forum is to contribute to a deeper awareness of history through exhibitions and other forms of artistic expression, such as music, works of art, dance, theatre, films and literature, and via courses, lectures and debates. |
Форум призван содействовать более глубокому осознанию истории за счет экспозиций и других форм художественного выражения, таких как музыка, произведения искусства, танцы, театр, кино и литература, а также за счет курсов, лекций и дискуссий. |
He visited, in the company of representatives of the Governor of Phnom Penh, the former Hamacheat theatre in the centre of the capital where over 100 families live in unacceptable and inhumane conditions. |
В сопровождении представителей губернатора Пномпеня он посетил бывший театр Хамачит в центре столицы, где в недопустимых и бесчеловечных условиях проживает более 100 семей. |
The theatre temporarily closed at the outbreak of the Second Anglo-Dutch War and the new building - twice as large as the old one and adapted to the requirements of that time - finally opened in 1665. |
Театр был временно закрыт в начале Второй англо-голландской войны, а новое здание - в два раза больше старого и отвечавшее требованиям того времени - наконец, открылось в 1665 году. |
I'm sure I speak for many when I say I left your theatre wholly dissatisfied with how incredibly satisfied I felt . |
Я уверена, что говорю за многих, когда я говорю, что мы покинули ваш театр ужасно недовольными тем, какими себя невероятно довольными мы себя чувствовали . |
Richard's son Rupert D'Oyly Carte rebuilt and modernised the theatre in 1929, and it was rebuilt again in 1993 following a fire. |
Сын Ричарда, Руперт Д'Ойли Карт, перестроил и модернизировал театр в 1929 году, затем в 1993 году театр был восстановлен после пожара. |
If I go to St Edwards, the only theatre I'll end up in is an operating one. |
Если я попаду в Сент Эдвардс, единственный театр, который меня примет - это операционная! |
The Alumnae Theatre, known most often as The Alum, is the oldest theatre society in Toronto, Ontario, Canada still in operation. |
Театр Алумне (англ. Alumnae Theatre), также известный, как Алум (англ. The Alum) - старейшее действующее театральное общество в Торонто, в провинции Онтарио, в Канаде. |
After a trip to the United States, she moved to Brussels where she studied theatre at the Lassaad International School of Theatre, and gave singing lessons to children at the Théâtre Royal de la Monnaie. |
После поездки в United States, она переехала в Брюссель Brussels где изучала театр в Lassaad International School of Theatre, и преподавала пение детям в Théâtre Royal de la Monnaie. |
In 1999, right after the Kosovo War, the theatre's name was changed into The National Theatre of Kosovo. |
В 1999 году, сразу после войны в Косово, то theatre's название было изменено на The National Театр Косово. |
Later he was invited to the "Rosconcert", in the Theatre of Musical Parodies, under the direction of Vladimir Vinokur, where he acts not only as an artist, but also as a producer of performances and programs of the theatre. |
Позже был приглашён в «Росконцерт», в Театр музыкальных пародий под руководством Владимира Винокура, где выступает не только как артист, но и как режиссёр номеров и программ театра. |
The current Theatre Royal on Drury Lane is the most recent of four incarnations, the first of which opened in 1663, making it the oldest continuously used theatre in London. |
Современный Королевский Театр Друри-Лейн - самая современная из четырех инкарнаций, первая из которых открылась в 1663 году, что делает этот театр самый старым постоянно используемым театром Лондона. |
National Azerbaijani theatre was originated in the second half of the 19th century, on the basis of a comedy by Mirza Fatali Akhundov, the first Azerbaijani playwright, prominent thinker and philosopher of Azerbaijan. |
Национальный азербайджанский театр возник во второй половине XIX века на основе комедий первого азербайджанского драматурга, видного мыслителя и философа Мирзы Фатали Ахундова. |
On the 15th of September, 2009 the theatre company "Taganka Shed" starts a new season! |
15 сентября 2009 года театр "Таганка Шед" открывает новый сезон! |
City information, train and airplane tickets, car and yacht rent, guided tours, theatre and cinema tickets, taxi call. |
Справка по городу, заказ ж/д и авиабилетов, вызов такси, заказ экскурсий, яхт, билетов в театр, кино, аренда автомобилей, и др. |
We can also reserve you tickets for the theatre, cinema, museums, concerts, sports events, shows and exhibitions, as well as tickets for buses, trains and planes. |
Мы также забронируем для Вас билеты в театр, кино, музей, спортивное соревнование, шоу или выставку. Возможно также забронировать билеты на поезд автобус или самолёт. |
The re-opened Hotel Centrum, which is located right in the heart of Nitra, offers you beautiful views of the theatre, the pedestrian zone, the castle and the historic centre. |
Отель Centrum, который находится в самом центре города Нитра и предлагает Вам прекрасный вид на театр, пешеходную зону, замок и исторический центр города. |