| Their ability to manage impressions well often leads to success in areas like the theatre, salesmanship, or politics and diplomacy. | Их способность управлять впечатлениями часто приводит к успеху в таких областях, как театр, продажи, или политика и дипломатия. |
| In my opinion, this whole theatre of operations is a sideshow. | Я считаю, что этот театр военных действий вторичен. |
| Government funding for Welsh arts and cultural activities is mainly channelled through the Arts Council for Wales, which supports a large number of Welsh language activities, including theatre, music and literature. | Государственное финансирование художественных и культурных мероприятий на уэльсском языке производится главным образом по линии Художественного совета Уэльса, который оказывает поддержку многочисленным мероприятиям на уэльсском языке, включая театр, музыку и литературу. |
| There are also two Russian drama theatres, one in Dushanbe and one in Chkalovsk in Sogd oblast, the Uzbek Sh. Burkhonov Theatre of Music and Drama in Spitamen district, and a Russian puppet theatre in Chkalovsk in Sogd oblast. | В Республике действуют также два русских драматических театра - в г. Душанбе и г. Чкаловске Согдийской области, узбекский музыкально-драматический театр им. Ш. Бурхонова в Спитаменском районе и русский кукольный театр в г. Чкаловске Согдийской области. |
| You can't go to the theatre, say "Thank you just the same," | Пойми, ты не можешь идти в театр. |
| Other attractions include a series of Asafo shrines, Cape Coast Centre for National Culture, the Oguaa Fetu Afahye festival (held on the first Saturday of September), and since 1992, the biennial Panafest theatre festival. | Другие достопримечательности включают в себя Национальный центр культуры Кейп-Коста, Огуаа Фету Афайе (праздник урожая), а также проводимый с 1992 года театральный фестиваль Панафест (en:Panafest). |
| The Melbourne production was nominated for twelve 2008 Green Room Awards and won six, including Best Production Music Theatre. | Постановка в Мельбурне в 2008 году была номинирована на 9 премий «Green Room Awards», получив шесть из них, включая Лучший театральный мюзикл. |
| In 2005, the theatre building and adjacent territory were reconstructed, forming a unique Donets Basin theatre complex with five scenes. | В 2005 году завершена реконструкция здания театра и обустройство прилегающей территории, которая осуществлялась без перерыва творческой деятельности коллектива, в результате чего в Донбассе появился театральный комплекс с пятью сценами. |
| Theatre critic Kenneth Tynan stated, Braben made Wise's character a comic who was not funny, while Morecambe became a straight man who was funny. | Театральный критик Кеннет Тайнен заявил, Брабен сделал героя Уайса не смешным, а Моркамб превратился в смешного комика второго плана. |
| In Theatre of the Oppressed Boal develops a theatrical method based on Pedagogy of the Oppressed, a book by the Brazilian educator and writer Paulo Freire (who was also a good friend of Boal). | В книге «Театр Угнетенных» Боал развил театральный метод основанный на «Педагогике угнетенных», книге бразильского педагога Паулу Фрейре, который с которым он впоследствии стал дружен. |
| You think that I could wear that to promote the theatre? | Может мне одеть этот костюм, чтобы прорекламировать кинотеатр? |
| Well, he's using his connections in the mayor's office... to get the theatre landmark status. | Он использует свои связи в мэрии... чтобы сделать кинотеатр официальной достопримечательностью |
| Phoenixville is home to the Colonial Theatre, opened in 1903. | В Финиксвилле располагается Колониальный кинотеатр, который был основан в 1903 году. |
| He has his own movie theatre? | У него свой кинотеатр? |
| Opened in 1920, Nairi Cinema is the oldest movie theatre in Yerevan. | Открытый в 1920 году, кинотеатр Наири является самым старым кинотеатром в Ереване. |
| This is the theatre nurse, Mrs Wickens... | Это медсестра операционной, Миссис Викенс... |
| Byron Rodgers is in theatre now, sir. | Байрон Роджерс в операционной, сэр. |
| The wife's the main beneficiary, but Alastair had left that for his theatre nurse, Lorraine Fernsby, | Его жена основной наследник, но Аластер оставил это своей медсестре по операционной, Лорейн Фернсби, |
| Imagine you are in theatre. | Представьте себя в операционной. |
| Nick's still in theatre. | Ник до сих пор в операционной. |
| Yet the Middle East has been the theatre of strife and armed conflicts for over forty years. | Однако на протяжении свыше 40 лет Ближний Восток является ареной распрей и вооруженных конфликтов. |
| As the Joint Special Representative for Syria remarked this morning, Homs has once again become a "theatre of death and destruction". | Как отметил Совместный специальный представитель по Сирии сегодня утром, Хомс в очередной раз стал «ареной кровопролитных боев и разрушений». |
| For decades this sensitive region of the world has been the theatre of devastating armed conflicts, which have posed a severe and constant threat to international peace and security. | На протяжении десятилетий этот уязвимый регион мира был ареной разрушительных вооруженных конфликтов, которые создавали серьезную и постоянную угрозу для международного мира и безопасности. |
| For decades now the Middle East has been the scene of conflict and the theatre of devastating wars which posed a continuing grave threat to international peace and security. | Уже на протяжении десятилетий Ближний Восток является ареной конфликтов и театром разрушительных войн, которые по-прежнему несут серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
| For more than a decade, West Africa, the theatre of several conflicts, has been a subject of great concern because of its disturbing number of refugees and displaced persons. | Более десяти лет ситуация в Западной Африке, ставшей ареной нескольких конфликтов, вызывает глубокую обеспокоенность ввиду тревожного роста числа беженцев и перемещенных лиц. |
| In accordance with established policy, the United Nations should provide hard-wall accommodation within six months of the deployment of troops in the theatre of operation. | В соответствии с установленным правилом Организация Объединенных Наций должна в течение шести месяцев после развертывания военнослужащих в районе операции обеспечивать проживание в помещениях из жестких конструкций. |
| For medical evacuations to recognized regional medical centres, the Secretariat uses existing commercial aircrafts and helicopters in theatre. | Для медицинской эвакуации в крупные региональные медицинские центры Секретариат использует существующие коммерческие самолеты и вертолеты в районе действий. |
| The operational formulation of bringing together the work of security, political and development actors in theatre was central to the recommendations of the Report of the Panel on United Nations Peace Operations, which ushered in the age of modern United Nations peace operations. | Рабочая формулировка совместной работы сторон, задействованных в области безопасности, политики и развития в районе операции, являлась основой рекомендаций, содержащихся в Докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, которые ознаменовали начало эпохи проведения современных миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| The Committee was informed that, as at 30 September 2000, 5,732 troops were already in theatre. | Комитет был информирован о том, что по состоянию на 30 сентября 2000 года в районе военных действий уже находится 5732 военнослужащих. |
| The following leisure activities of a cultural nature are available for this district: the South-Western Theatre, the Meridian House of Culture and the Seven-Studio Cinema Theatre Formula Kino at the Kaluzhskaya Shopping and Entertainment Centre. | В районе работают театр на Юго-Западе, Дом культуры «Меридиан», Семизальный кинотеатр «Формула кино» в ТРЦ «Калужский» и др. |
| No, sorry, she's about to go into theatre. | Нет, простите, ее скоро повезут в операционную. |
| And then, one day... they took you to the conversion theatre. | Но однажды тебя... отвели в операционную переработки. |
| The assets proposed for donation under this heading include air conditioners, household appliances and kitchen equipment, refrigerators and refrigeration containers as well as a fully equipped surgical theatre and medical laboratory equipment. | Имущество, предложенное для передачи по этому разделу, включает кондиционеры воздуха, бытовую и кухонную технику, холодильники и холодильные контейнеры, а также полностью оборудованную операционную и медицинское лабораторное оборудование. |
| He's back in theatre. | Его вернули в операционную. |
| When everybody headed to their beds, except Nurse Fletcher, who inexplicably decided to take a detour to theatre where I believe the drugs are kept. | Когда все готовились ко сну, кроме сестры Флетчер, неожиданно решившей прогуляться в операционную где, я полагаю, и хранятся медикаменты. |
| Classes include subjects such as Public Relations, Gymnastics, Gardening, Computers, Foreign Languages, Theatre, Psychology, etc. | Эти курсы включают в себя изучение таких предметов, как общественные отношения, физическая подготовка, садоводство, компьютерные навыки, иностранные языки, театральное искусство, психология и т.д. |
| Theatre sector - staging of the play of Belgian Armenian dramatist K. Safaryan "Without Right to Return" will be implemented with participation of a number Diaspora artists; | Ь) театральное искусство - постановка пьесы бельгийского драматурга армянского происхождения К. Сафарян "Без права на возвращение" с участием артистов - представителей армянской диаспоры; |
| At 14, I started acting and drama classes at the Ankara Arts Theatre. | В 14 лет в Анкарском Центре Искусств... я начала изучать актёрское мастерство и театральное искусство. |
| Theatre productions are staged by collectives working in various disciplines: opera and ballet - two; drama - four; musical comedy - four; young audience - four; and puppetry - five. | Театральное искусство представлено коллективами, работающими в разных профилях: 2 - театра оперы и балета, 33 - драматических, 4 - музыкальной комедии, 4 - юного зрителя, 5 - театров кукол. |
| Harring studied theatre at the London Academy of Performing Arts, having trained in the Italian Commedia dell'arte, as well as Latin dances, including the Argentine tango. | Хэрринг изучала театральное искусство в Лондонской Академии изящных искусств, а также занималась латинскими танцами, включая аргентинское танго. |
| Moves are under way for the deployment of theatre missile defences in several regions of the world. | Принимаются меры по развертыванию систем нестратегической противоракетной обороны в ряде регионов мира. |
| We hope, therefore, that the draft resolution on this issue will also oppose the deployment of so-called theatre missile defences. | Поэтому мы надеемся, что в проекте резолюции по данному вопросу будет также содержаться возражение против развертывания так называемой нестратегической противоракетной обороны. |
| The plan to build national missile defences and theatre missile defence systems continues to be pursued under the pretext of the need to intercept missile attacks from any direction. | Под предлогом необходимости предотвращения ракетных ударов с любого направления продолжают разрабатываться планы создания национальных систем противоракетной обороны и систем нестратегической противоракетной обороны. |
| National missile defences and theatre missile defence systems are, in essence, aimed at dominating the world by power superiority, since they are based on power politics and the theory of nuclear dominance. | Национальная система противоракетной обороны и система нестратегической противоракетной обороны по существу нацелены на установление в мире господства силы, поскольку они основываются на политике силы и концепции ядерного превосходства. |
| The United States has created our non-existent "missile threat" in order to justify the establishment of its "theatre missile defense" and "national missile defense" systems. | Соединенные Штаты раздувают несуществующую «ракетную угрозу» в целях обоснования разработки своих систем нестратегической противоракетной обороны и национальной системы противоракетной обороны. |
| The Cloister is an open-air space that can accommodate works for children, concerts and classical theatre, and seats 200. | "Клаустро"- площадка на открытом воздухе, на которой ставятся и детские постановки, и концерты, и классические драматические произведения для 200 зрителей. |
| N. Pašiæ and other university students demonstrated in the theatre against a reactionary play. | Никола Пашич и другие студенты университета проводившие демонстрацию в театре против реакционной постановки. |
| (Performances - Contract (Moscow Theatre of Satire, dir. | (Постановки - «Контракт» (Московский Театр Сатиры, реж. |
| UNIFEM has created coalitions of media persons against trafficking and uses alternative media and theatre for skill-building, research, awareness-raising and advocacy. | ЮНИФЕМ создает объединения представителей средств массовой информации в целях борьбы с торговлей людьми и использует альтернативные средства массовой информации, а также готовит театральные постановки для усовершенствования навыков просветительской работы, проведения исследований, повышения степени осведомленности общественности и проведения пропагандистской работы. |
| This is the case of the "Sacred Tree" Dance of the National Dance Company, the theatre piece "The Day the Earth Stopped Moving" of the Nkulo group and others. | Это видно на примере танца под названием «Святое дерево», исполняемого национальной танцевальной группой, театральной постановки под названием «День, когда Земля прекратила движение» группы Нкулу и с использованием других примеров. |
| He served his apprenticeship in repertory as an assistant stage manager at the Queen's Theatre, Hornchurch and the Bristol Old Vic. | Во время обучения служил помощником режиссёра в театрах - Queen's Theatre (Hornchurch) и Bristol Old Vic. |
| Recorded at the Palace Theatre, Providence, Rhode Island, United States, 30 June 1974. | Записано в Palace Theatre, Провиденс, США, 30 июня 1974. |
| The episode "The Sponge Who Could Fly" was adapted in 2009 as a stage musical at the Liverpool Empire Theatre, and later in South Africa. | Эпизод The Sponge Who Could Fly был адаптирован в 2009 году для создания мюзикла в Liverpool Empire Theatre, а затем и в Южной Африке. |
| Bancker's final appearance in New York City was in the play Our Flat, staged at the Murray Hill Theatre on April 3, 1897. | Последнее выступление Банкер состоялось в Нью-Йорке З апреля 1897 года, когда она участвовала в постановке Our Flatruen, в Murray Hill Theatre. |
| The Theatre World Award is an American honor presented annually to actors and actresses in recognition of an outstanding New York City stage debut performance, either on Broadway or off-Broadway. | «Театральный мир» (англ. Theatre World Award) - американская театральная награда, ежегодно вручаемая актёрам и актрисам за выдающийся дебют на Бродвейской или Офф-Бродвейской сцене. |
| Overall, the situation in the theatre has been calm - ethnic tensions persist, however, and we in the international community cannot afford to underestimate the challenges ahead. | В целом на ТВД отмечается спокойная обстановка, однако трения на этнической почве по-прежнему сохраняются, и мы - члены международного сообщества - не можем позволить себе недооценивать всю сложность стоящих перед нами задач. |
| The prospects of an eventual agreement would be enhanced if the largest number of countries were invited to participate in the research and development efforts to be undertaken on strategic and theatre ballistic missile defence systems. | Перспективы возможного достижения соглашения расширились бы, если бы максимально широкому кругу стран было предложено включиться в усилия по осуществлению исследований и разработок, которые будут предприняты в связи с системами стратегической ПРО и ПРО на ТВД. |
| It also covers at some length the arguments about NSAs, about FMCT, about the Middle East nuclear-weapon-free zone, about theatre nuclear forces, and also proliferation concerns. | Он также довольно пространно охватывает аргументы в отношении НГБ; ДЗПРМ; зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке; ядерных сил ТВД; а также распространенческих озабоченностей. |
| The backbone of the UNPROFOR communications network is the satellite linking which, together with point-to-point radio links, connects all the various telephone exchanges at theatre, command, sector and battalion headquarters and logistics bases into one homogeneous network. | Основным элементом сети связи СООНО является спутниковая связь, которая наряду с непосредственной радиосвязью между пунктами объединяет в одну единую систему все различные телефонные станции в штабах на ТВД, штабах командования, штабах секторов и батальонов и на тыловых базах. |
| The recent agreement reached between the United States and the Russian Federation after several years of hard work on theatre missile defence issues is just the latest example of tangible progress. | В качестве недавнего примера ощутимого прогресса можно привести последнее соглашение между Соединенными Штатами и Российской Федерацией по проблемам противоракетной обороны ТВД, достигнутое после нескольких лет упорной работы. |
| Their first production was The Man from Blankleys by F. Anstey at the Fortune Theatre. | Первым проведённым спектаклем стала постановка по мотивам произведения Ф. Энсти The Man from Blankleys в Fortune Theatreruen. |
| Ekman started his acting career in the theaters, such as the Alléteatern from 1956 to 1957, Munkbroteatern in 1959 and the Stockholm City Theatre in 1960. | Экман начал свою актёрскую карьеру с работы в театрах, таких как Alléteatern с 1956 по 1957 годы, Munkbroteatern в 1959 и Stockholm City Theatreruen в 1960. |
| In 1919 she played Mollie Maybud in Nobody's Boy at the Garrick Theatre. | Весной и летом 1919 года она играла Молли Мейбад в постановке Nobody's Boy в Garrick Theatreruen. |
| Her first major role came a few years later in a road production of Rebecca of Sunnybrook Farm and in 1917 she found success playing Marguerite in A Successful Calamity at Broadway's Booth Theatre. | Несколько лет спустя Рут получила свою первую роль в постановке «Ребекка из фермы «Саннибрук»ruen», а в 1917 году обрела успех, сыграв Маргариту в пьесе «Успешное бедствие» на подмостках бродвейского Booth Theatreruen. |
| In 1863 she appeared at the Princess's Theatre as the first Orelia in Lewis Filmore's Winning Suit. | В 1863 году выступила в Princess's Theatreruen, в постановке Льюиса Филмора «Выиграшная сьюита». |
| Events were also organized by information centres in 15 countries, which included film screenings, exhibitions, dance, theatre and readings. | Кроме того, в 15 странах информационные центры организовали различные мероприятия, в том числе демонстрацию фильмов, выставки, танцевальные представления, театральные спектакли и чтения. |
| As often as not, Vilnius elite visited musical evenings, theatre performances here. | Нередко здесь для тогдашнего высшего общества Вильнюса проводились музыкальные вечера, театральные спектакли. |
| Treating the TYA and adolescents as a "theatre for the man of the future", she arranged the repertoire in such a manner that the performances related to the complexity of life and the world, and taught critical thinking. | Считая театр для детей и молодежи «театром для человека будущего», она выстраивала репертуар так, чтобы спектакли повествовали о сложности жизни и мироустройства, а также учили критически мыслить. |
| Besides theatres having permanent support from the State budget, there are independent private theatres and theatre troupes which stage performances in Russian, for example, the Russian Youth Theatre. | Помимо постоянной поддержки театров из государственного бюджета существуют частные независимые театры и театральные труппы, дающие спектакли на русском языке, например Русский молодежный театр. |
| The State Academic Theatre of Opera and Ballet and the State Theatre of Musical Comedy have staged successful shows based on Azerbaijani, Russian and Western European fairy tales. | В Азербайджанском Государственном академическом театре оперы и балета, Азербайджанском Государственном театре музыкальной комедии с успехом идут спектакли, поставленные по азербайджанским, русским и западноевропейским сказкам. |
| Originally the theatre had a capacity of 841 in the stalls, dress circle, amphitheatre, and a gallery. | Зал вмещал 841 зрителя в партере, бельэтаже, амфитеатре и галёрке. |
| In 1935, Stone converted the theatre to a dance and cabaret hall, being renamed the "London Casino". | В 1935 году Стоун преобразовывает театр в танцевальный зал и кабаре под названием «Лондонское казино» (англ. London Casino). |
| The theatre is equipped with ultra modern facilities such as an auditorium with 1,288 seats, a library, and training facilities. | Театр оснащён ультрасовременным оборудованием, таким как зрительный зал на 1288 места, библиотека и учебное заведение. |
| A chitalishte usually includes a library, a reading room, an auditorium for theatre performances, film shows and other cultural events with seating for 200 - 300 spectators, and more recently an Internet club. | Как привило, читалище объединяет в себе библиотеку, читальный зал, зрительный зал на 200-300 мест для театральных постановок, киносеансов и других культурных мероприятий, а с недавнего времени - и Интернет-клуб. |
| E. Y. Tsvetkova had a lyrical dramatic soprano, A. E. Rostovtseva and V. N. Petrova-Zvantseva were bright mezzos, N. A. Shevelev and M. V. Bocharov were remarkable baritones among the troupe of the theatre. | В 1915 году в главном доме на Большой Никитской, 19 разместилось Московское справочно-статистическое бюро Императорского Российского театрального общества. Оно арендовало Белоколонный зал и еще несколько комнат на втором этаже главного дома, которые сейчас занимает «Геликон-Опера». |