| Kanto was heavily influenced by musical theatre. | Канто сильно повлиял на музыкальный театр. |
| And his revolutionary work demanded the creation of a unique theatre to stage it in. | Для постановки его революционного творения был нужен уникальный театр. |
| There are in operation 43 theatres: 3 opera houses, 30 for stage plays, 6 puppet theatres, 2 theatres for young audiences, 1 musical theatre and 1 pantomime theatre. | В стране функционируют 43 театра, из них 3 оперных, 30 драматических, 6 кукольных, 2 театра юного зрителя, 1 музыкальный театр, 1 театр пантомимы. |
| I went to the theatre to tell Mozart something, anything... when suddenly... in the middle of the third act... to my astonishment, the emperor... who never attended rehearsals... suddenly appeared. | Я пошёл в театр, чтобы хоть что-то сказать Моцарту... когда неожиданно... в середине третьего акта... к моему изумлению, император... никогда не посещавший репетиции... вдруг появился. |
| Other cultural sectors like the theatre and related productions, museums, archaeology centres, the Islamic Heritage House, Abdulaziz Hussein Cultural Centre in Musharaf and Beit Al-Saddoo, are all affiliated to the Council. | При Совете действуют и другие учреждения, как, например, театр и связанные с ним постановочные группы, музеи, археологические центры, Дом исламского наследия, Культурный центр Абдулазиза Хуссейна в Мушарафе и в Бейт ас-Садду. |
| He then moved to southern California and attended the Pasadena Playhouse College of the Theatre. | Затем он переехал в южную Калифорнию, где посещал Театральный колледж Пасадена Плейхаус. |
| He graduated from the Leningrad Theatre Institute as a theater director. | Окончил Ленинградский театральный институт по специальности театральный режиссёр. |
| The New York Times' theatre critic Mel Gussow has called Arrabal the last survivor among the "three avatars of modernism". | Театральный критик «The New York Times» Мэл Гуссов назвал Аррабаля последним выжившим среди трёх людей, олицетворяющих модернизм. |
| Since 1998, the school has organized National Theatre festival for children christened 'Jashne Bachpan' every year. | С 1998 года эта школа каждый год организует национальный театральный фестиваль для детей под названием "Джашне Бачпан". |
| In 1986, Aleksandr Baluev went to the Moscow Yermolova Theatre, playing leading roles in productions of The Second Year of Freedom, Snow Near the Prison, and Caligula. | В 1986 году Александр Балуев переходит в Московский театр им. Ермоловой (ныне - Театральный Центр им. Ермоловой), где играет главные роли в спектаклях «Второй год свободы», «Снег, недалеко от тюрьмы», «Калигула». |
| He just bought a movie theater ticket online from the Vista Theatre in Hollywood. | Он только что онлайн купил билет в кинотеатр в Голливуде, Виста. |
| Now here, you see, is where we set up our first movie theatre, after the First Great War, when Yannakis came back... from exile in Philipoupolis. | Здесь после Первой Мировой войны, когда Яннакис вернулся из ссылки в Филипуполисе, мы открыли первый кинотеатр. |
| Opened in 1920, Nairi Cinema is the oldest movie theatre in Yerevan. | Открытый в 1920 году, кинотеатр Наири является самым старым кинотеатром в Ереване. |
| The first theatre opened in 1872, the first cinema in 1907. | Первый театр открылся в 1872 году, а кинотеатр - в 1907 году. |
| In its present configuration, the theatre seats 1,075. | Мираж Cinema - 7-зальный кинотеатр на 1080 мест. |
| This is the theatre nurse, Mrs Wickens... | Это медсестра операционной, Миссис Викенс... |
| nothing wrong in your theatre and you can do whatever you want with us. | ничего плохого в вашей операционной и вы можете сделать с нам все что хотите. |
| You're needed in theatre, sir. | Вы нужны в операционной. |
| She's still in theatre. | Она ещё в операционной. |
| Dr Fairfax is in theatre. | Доктор Фэйрфакс в операционной. |
| Since its independence in 1962, Burundi has been the theatre of cyclical insurrections and massacres. | Бурунди с момента получения независимости в 1962 году периодически становится ареной мятежей и массовых убийств. |
| For decades this sensitive region of the world has been the theatre of devastating armed conflicts, which have posed a severe and constant threat to international peace and security. | На протяжении десятилетий этот уязвимый регион мира был ареной разрушительных вооруженных конфликтов, которые создавали серьезную и постоянную угрозу для международного мира и безопасности. |
| Because the mandate is in principle the conclusion of a peace agreement, mediators are often the messengers of the international community's reinvestment in a theatre of crisis. | Поскольку целью их мандата является в конечном итоге заключение мирного соглашения, посредники нередко являются посланниками международного сообщества, готового реинвестировать в страну, являющуюся ареной кризиса. |
| A look at the issues on the agenda of the Security Council reveals that the theatre of nearly all the conflict situations we are dealing with is the developing world - a striking observation indeed, but not a startling one. | Окинув взором стоящие в повестке дня Совета Безопасности проблемы, можно увидеть, что ареной почти всех конфликтных ситуаций, с которыми нам приходится иметь дело, является развивающийся мир - интересное, но вовсе не поразительное наблюдение. |
| For the Court to be relevant, it must have jurisdiction over crimes committed not only in international armed conflicts but also in internal armed conflicts, which were the theatre of most war crimes committed today. | Для того, чтобы Суд имел авторитет, он должен обладать юрисдикцией в отношении преступлений, совершаемых не только в ходе международных вооруженных конфликтов, но и во время внутренних вооруженных конфликтов, которые являются ареной большинства совершаемых сегодня военных преступлений. |
| Decision makers require access to detailed and timely information from a wide range of internal and external sources, which is assembled and analysed to provide indicators of the current climate within the theatre of operations. | Лицам, принимающим решения, необходим доступ к подробной и оперативной информации, поступающей от широкого круга внутренних и внешних источников, которая затем обобщается и анализируется на предмет оценки текущей обстановки в районе действий. |
| For medical evacuations to recognized regional medical centres, the Secretariat uses existing commercial aircrafts and helicopters in theatre. | Для медицинской эвакуации в крупные региональные медицинские центры Секретариат использует существующие коммерческие самолеты и вертолеты в районе действий. |
| The operational formulation of bringing together the work of security, political and development actors in theatre was central to the recommendations of the Report of the Panel on United Nations Peace Operations, which ushered in the age of modern United Nations peace operations. | Рабочая формулировка совместной работы сторон, задействованных в области безопасности, политики и развития в районе операции, являлась основой рекомендаций, содержащихся в Докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, которые ознаменовали начало эпохи проведения современных миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| (e) Rental of living accommodations and associated facilities for the military staff officers assigned to mission headquarters who are deployed in theatre as part of the formed contingents and as such will not be entitled to mission subsistence allowance. | ё) аренда жилых помещений и связанных с ними объектов для штабных офицеров, прикомандированных к штаб-квартире миссии, которые размещаются в районе действия миссии как часть сформированных контингентов и поэтому не получают миссионских суточных. |
| During this period he constructed more than 100 buildings in Baku, including the Great Theatre of the Mailov Brothers (modern days Azerbaijan State Opera Theatre, 1911), Sabunchi Railway Station, a residential sector in the former Ermenikend area of Baku, and other buildings. | В этот период он построил в Баку ряд зданий, включая Азербайджанский театр оперы и балета (бывший Театр братьев Маиловых), Сабунчинский вокзал, жилой квартал в районе Арменикенд и другие здания. |
| Now, I suggest you compose yourself and go back into theatre. | Советую успокоиться и вернуться в операционную. |
| No, sorry, she's about to go into theatre. | Нет, простите, ее скоро повезут в операционную. |
| The assets proposed for donation under this heading include air conditioners, household appliances and kitchen equipment, refrigerators and refrigeration containers as well as a fully equipped surgical theatre and medical laboratory equipment. | Имущество, предложенное для передачи по этому разделу, включает кондиционеры воздуха, бытовую и кухонную технику, холодильники и холодильные контейнеры, а также полностью оборудованную операционную и медицинское лабораторное оборудование. |
| She's been taken to theatre. | Её отвезли в операционную. |
| He's back in theatre. | Его вернули в операционную. |
| The international festival "National Folklore and Theatre", the international scientific conference "Turkmenistan: Museum of the Golden Age" and other international events were held in Ashgabat in 2007. | В 2007 году в Ашхабаде был проведен Международный фестиваль "Национальный фольклор и театральное искусство", международная научная конференция "Туркменистан: музеи золотого века". |
| It includes a cycle entitled "Young Creators" aimed at launching young play-writers and directors just out of the academy and who have very personal inputs to offer the theatre. | В этой связи осуществляется цикл "Юные творцы", который призван дать возможность выступить молодым драматургам и режиссерам, которые только что окончили институт и имеют свой особенный взгляд на театральное искусство. |
| At 14, I started acting and drama classes at the Ankara Arts Theatre. | В 14 лет в Анкарском Центре Искусств... я начала изучать актёрское мастерство и театральное искусство. |
| Theatre productions are staged by collectives working in various disciplines: opera and ballet - two; drama - four; musical comedy - four; young audience - four; and puppetry - five. | Театральное искусство представлено коллективами, работающими в разных профилях: 2 - театра оперы и балета, 33 - драматических, 4 - музыкальной комедии, 4 - юного зрителя, 5 - театров кукол. |
| Many also offer 'theatre craft' or 'stage dance', which is devised to reflect the choreography seen in musical theatre. | Многие также предлагают изучать 'театральное искусство' и 'сценический танец' - предметы, которые подробнее изучают манеру исполнения и элементы хореографии, встречающиеся в мюзиклах. |
| Moves are under way for the deployment of theatre missile defences in several regions of the world. | Принимаются меры по развертыванию систем нестратегической противоракетной обороны в ряде регионов мира. |
| Contrary to such developments, a theatre missile defence system in that region can only be a new complicating and confrontational factor. | Вопреки таким позитивным изменениям развертывание в регионе системы нестратегической противоракетной обороны может лишь стать новым осложняющим и усугубляющим конфронтацию фактором. |
| The plan to build national missile defences and theatre missile defence systems continues to be pursued under the pretext of the need to intercept missile attacks from any direction. | Под предлогом необходимости предотвращения ракетных ударов с любого направления продолжают разрабатываться планы создания национальных систем противоракетной обороны и систем нестратегической противоракетной обороны. |
| National missile defences and theatre missile defence systems are, in essence, aimed at dominating the world by power superiority, since they are based on power politics and the theory of nuclear dominance. | Национальная система противоракетной обороны и система нестратегической противоракетной обороны по существу нацелены на установление в мире господства силы, поскольку они основываются на политике силы и концепции ядерного превосходства. |
| The United States has created our non-existent "missile threat" in order to justify the establishment of its "theatre missile defense" and "national missile defense" systems. | Соединенные Штаты раздувают несуществующую «ракетную угрозу» в целях обоснования разработки своих систем нестратегической противоракетной обороны и национальной системы противоракетной обороны. |
| Restrictions on language use have been reported alongside alleged prohibitions on aspects of cultural life, including song or theatre performances in minority languages, or political and civil society activities. | Поступают сообщения о том, что использование языков ограничивается наряду с выдвижением обвинений во введении запретов на определенные аспекты культурной жизни, включая исполнение песен, театральные постановки, либо политические мероприятия и мероприятия гражданского общества на языках меньшинств. |
| They may exploit their works independently of the film: a set designer may authorize the use of the set design for a theatre production, and a composer retains his right to remuneration if the music is performed. | Они могут использовать свои произведения независимо от фильма: сценарист может разрешить использование своего сценария для театральной постановки, и композитор сохраняет своё право на вознаграждение, если в ней будет использована его музыка. |
| Switzerland's largest three-tier theatre offers top-rate productions in dance, opera and plays, with a wide repertoire. | Самый большой в Швейцарии театр в своем разнообразном репертуаре предлагает прекрасные балетные, оперные и драматические постановки. |
| Theatrical stage productions debuted at the Tokyo Metropolitan Art Space in 1994 and at the Aoyama Round Theatre in 2007 and 2009. | Премьера театральной постановки по мотивам манги состоялась в Токийском театре в 1994 году и в Круглом театре Аоямы в 2007 и 2009 годах. |
| After he and Welles went their separate ways, Houseman went on to direct The Devil and Daniel Webster (1939) and Liberty Jones (1941) and produced the Mercury Theatre's stage production of Native Son (1941) on Broadway, directed by Welles. | После разрыва с Уэллсом Хаусман выступил режиссёром пьесы «Дьявол и Дэниел Вебстер» (1939) и продюсером постановки «Родной сын» (1941) на Бродвее. |
| A few days later, on November 1, Weezer launched its tour of North America at the Ventura Theatre in Ventura, California. | Несколько дней спустя, 1 ноября, Weezer начали свой тур по Северной Америке в Ventura Theatre в Вентуре, Калифорния. |
| Who Was Who in the Theatre, 1912-1976 records no performances for Burrell after 1924, which was the year of her second marriage, but until February 1925 The Stage continued to carry a notice that she was disengaged. | Книга Who Was Who in the Theatre, 1912-1976 не регистрирует выступления Баррелл в театральной сцене после 1924 года, который был годом её второго брака, но тем не менее до февраля 1925 года журнал The Stage утверждал, что она была неактивна. |
| By the time she was 15, she was performing in vaudeville as a singing comedian at New York's Proctor's Twenty-Third Street Theatre, and the following year as a comedian and dancer with Ziegfeld's Top-O-The -Clock Review. | К тому времени, когда ей исполнилось 15 лет, она выступала в водевиллях в качестве певчего комика в New York's Proctor's Twenty-Third Street Theatre, а в следующем году выступала уже в качестве комика и танцовщицы в Зигфелдовском спектакле Top-O-The -Clock Review. |
| Bertola currently attends the Sylvia Young Theatre School. | В настоящее время Бертола играет в театре Sylvia Young Theatre Schoolruen. |
| Later she was among the cast of The White Hen (1907), staged by Louis Mann at the Casino Theatre, Broadway at 39th Street. | Позже проходила катиснг на участие в пьесе The White Hen (1907), поставленной Льюисом Манном в Casino Theatre, на 39 улице. |
| Following this, the CD could consider negotiations for an international agreement to prohibit or restrict ABM and theatre missile defense systems. | А после этого КР могла бы подумать о переговорах по международному соглашению о запрещении или ограничении систем ПРО и средств обороны от ракет ТВД. |
| And finally, we favour the broad international cooperation open to all States in the area of theatre missile defence which was initiated through a number of arrangements reached by Moscow and Washington over the period 1997-2000. | Наконец, мы предлагаем широкое, открытое для всех государств международное сотрудничество в сфере ПРО ТВД, начало которому было положено целым рядом договоренностей, достигнутых между Москвой и Вашингтоном в 1997-2000 годах. |
| Out of the authorized strength of 7,600 troops, only 5,200 are deployed in theatre, leaving a shortfall of 2,400 troops. | Из санкционированного контингента в 7600 военнослужащих на ТВД развернуто лишь 5200 человек, т.е. недокомплект составляет 2400 военнослужащих. |
| It also covers at some length the arguments about NSAs, about FMCT, about the Middle East nuclear-weapon-free zone, about theatre nuclear forces, and also proliferation concerns. | Он также довольно пространно охватывает аргументы в отношении НГБ; ДЗПРМ; зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке; ядерных сил ТВД; а также распространенческих озабоченностей. |
| Theatre missile defence systems, so-called TMDs, now being developed by some countries, draw on "Star Wars" concepts and military technologies. | Концепции и военные технологии "звездных войн" почерпываются системами противоракетной обороны театра военных действий (системы ПРО ТВД), которые разрабатываются сейчас некоторыми странами. |
| Cornell was in his room at the MGM Grand hotel and casino in Detroit, Michigan, after performing at the Fox Theatre with Soundgarden. | Корнелл находился в своей комнате в отеле/казино MGM Grandruen в Детройте, после выступления Soundgarden в Fox Theatreruen. |
| Ekman started his acting career in the theaters, such as the Alléteatern from 1956 to 1957, Munkbroteatern in 1959 and the Stockholm City Theatre in 1960. | Экман начал свою актёрскую карьеру с работы в театрах, таких как Alléteatern с 1956 по 1957 годы, Munkbroteatern в 1959 и Stockholm City Theatreruen в 1960. |
| In 1909, Dare created the role of Eileen Cavanagh in the hit musical The Arcadians at the Original Shaftesbury Theatre. | В 1909 году Дэйр получила роль Эйлин Каванаг в хите-мюзикле The Arcadiansruen, проходившего в Original Shaftesbury Theatreruen. |
| Her first major role came a few years later in a road production of Rebecca of Sunnybrook Farm and in 1917 she found success playing Marguerite in A Successful Calamity at Broadway's Booth Theatre. | Несколько лет спустя Рут получила свою первую роль в постановке «Ребекка из фермы «Саннибрук»ruen», а в 1917 году обрела успех, сыграв Маргариту в пьесе «Успешное бедствие» на подмостках бродвейского Booth Theatreruen. |
| In 1863 she appeared at the Princess's Theatre as the first Orelia in Lewis Filmore's Winning Suit. | В 1863 году выступила в Princess's Theatreruen, в постановке Льюиса Филмора «Выиграшная сьюита». |
| I feel like I'm watching regional theatre, you guys. | Я видел их спектакли, считаю своими учителями. |
| Free theatre and music is staged during the summer months. | В летнее время года в парке ставятся бесплатные спектакли и организуются музыкальные вечера. |
| In different years, the theatre staged performances by directors Yuri Dvorkin, Henrietta Janovskaya, Kama Ginkas, Lev Dodin. | В разные годы на сцене театра ставили спектакли режиссёры Юрий Дворкин, Генриетта Яновская, Кама Гинкас, Лев Додин. |
| Other popular theatres are the State Dramatic Theatre, the Sundukyan Theatre, the Stanislavsky Theatre (with productions exclusively in Russian) and others. | В стране также популярны Государственный драматический театр им. Сундукяна, театр им. Станиславского (в последнем спектакли ставятся исключительно на русском языке) и т.д. |
| Both of the spectacles have been elected as "The best spectacle of the season" of the 106th season of Azerbaijan State Musical Theatre. | Все эти спектакли избраны "Самым лучшим спектаклем сезона" 106-го сезона. |
| The House of Culture comprises a theatre, a cinema, exhibition facilities and offices. | Во Дворце культуры расположены театр, кинозал, выставочный зал и служебные помещения. |
| When the body was cut down from the gallows, it was brought directly to the lecture theatre, where Aldini started his macabre work. | Когда тело было снято с виселицы, оно было доставлено непосредственно в лекционный зал, где Альдини начал свою жуткую работу. |
| The ballroom, located on the ground floor, can accommodate a maximum capacity of 1,000 people in cocktail style and 700 people in theatre seating. | Бальный зал на первом этаже вмещает до 1000 человек на приемах в стиле "коктейль" и до 700 человек, сидящих, как в театральном зале. |
| Designed by Viennese architects Fellner and Helmer, its auditorium amazes with unprecedented magnificence and beauty. Find out more about the history of this amazing theatre and the incredible voices that sound from its stage. | Один из красивейших театров мира - Театра оперы и балета, построенного по проекту венских архитекторов Фельнера и Гельмера, зрительный зал которого поражает небывалой роскошью и красотой, и со сцены которого звучали лучшие голоса мира. |
| Stratiev's career as a playwright took off in 1974 with the runaway success of his first play, The Roman Bath, which was performed at the Sofia's Satirical Theatre for more than 10 consecutive seasons to packed halls. | Карьера Стратиева как драматурга началась в 1974 году с успешной постановки его первой пьесы «Римская купальня», которая шла в Софийском Театре Сатиры более десяти сезонов и неизменно собирала полный зал. |