With 1,850 seats, the Théâtre de Beaulieu is the biggest theatre in Switzerland. | В центре расположен «Театр де Болье» на 1850 мест, являющийся самым большим театром Швейцарии. |
Since when do you go to the theatre? | И с каких это пор ты ходишь в театр? |
I really like bed and I really hate theatre. | Обожаю валяться в постели и ненавижу театр. |
Pepper was the first foreign director to be invited to the Drama Theatre on Vasilievsky (aka Teatre Satir) in Saint Petersburg, Russia. | Пеппер стал первым приглашенным режиссёром в Театре Драмы на Васильевском (ранее - Театр Сатиры) в Санкт-Петербурге, Россия. |
In the fall of 1896 she changed to the Royal Danish Theatre, where she had her debut as Martha in Ibsen's The Pillars of Society. | Осенью 1896 года перешла в Королевский датский театр, где она дебютировала в роли Марты в «Столпах общества Ибсена. |
John Barton, 89, British theatre director, co-founder of the Royal Shakespeare Company. | Бартон, Джон (89) - британский театральный режиссёр, сооснователь Британского королевского Шекспировского общества. |
A number of United Nations information centres also undertook activities to promote better public understanding of the Goals, including public service announcements, a theatre competition, a cross-country race against poverty and media training sessions. | Ряд информационных центров Организации Объединенных Наций также осуществил мероприятия по содействию более глубокому пониманию общественностью этих целей, включая объявления служб общественной информации, театральный конкурс, проведение кросса, посвященного борьбе с нищетой, и мероприятия по профессиональной подготовке представителей средств массовой информации. |
After visiting the opening of the student theater "On Mokhovoy" and several productions Theatre Lensoveta, Elizaveta decided to enter the Theatre Institute. | Посетив открытие учебного театра «На Моховой» и несколько спектаклей Театра им. Ленсовета, Елизавета решила поступать в театральный институт. |
Theatre director Peter Hall says James ranks amongst the great English classical actresses. | Театральный режиссёр Питер Холл назвал Джеральдин Джеймс едва ли не лучшей английской классической актрисой. |
In Jamaica, the Sistren Theatre Collective uses the performing arts to empower women and girls in poor, urban and highly volatile areas of Kingston. | На Ямайке организация «Театральный коллектив Систрен» использует исполнительские виды искусства для расширения прав и возможностей женщин и девочек в бедных и неспокойных районах Кингстона. |
Any second we will drive right into a theatre. | В любую секунду мы можем въехать прямо в кинотеатр. |
You think that I could wear that to promote the theatre? | Может мне одеть этот костюм, чтобы прорекламировать кинотеатр? |
The cultural life recovered as well: on 19 February the cinema reopened and on February 27 the drama theatre. | Восстановление предприятий города началось уже в феврале 1944; тогда же возродилась и культурная жизнь города - 19 февраля открылся кинотеатр, 27 февраля - драматический театр. |
In June 2005, Karaiskakis stadium hosted a movie theatre (Ciné Karaiskakis) with a cinema screen that is 20 m long and 10 m wide, operating daily between 9 and 11 pp. m. | В июне 2005 года, в «Караискакисе» был построен кинотеатр (Cine Karaiskakis) с экраном, что достигает 20 м в длину и 10 м в ширину, и работает в будни с 9 до 11 вечера по местному времени, а в выходные ещё дольше. |
The following leisure activities of a cultural nature are available for this district: the South-Western Theatre, the Meridian House of Culture and the Seven-Studio Cinema Theatre Formula Kino at the Kaluzhskaya Shopping and Entertainment Centre. | В районе работают театр на Юго-Западе, Дом культуры «Меридиан», Семизальный кинотеатр «Формула кино» в ТРЦ «Калужский» и др. |
Byron Rodgers is in theatre now, sir. | Байрон Роджерс в операционной, сэр. |
The shopkeeper's in hospital, in theatre. | Хозяин магазина в больнице, в операционной. |
You're needed in theatre, sir. | Вы нужны в операционной. |
I was in theatre. | Я был в операционной. |
She's still in theatre. | Она все еще в операционной. |
He noted that the region was host to a great many refugees from Somalia, and a theatre for small arms trafficking and piracy. | Оратор отмечает, что регион принимает большое число беженцев из Сомали и является ареной незаконной торговли стрелковым оружием и пиратских действий. |
Even though Guinea itself has not been the theatre of armed conflict, it belongs to a continent, and in particular to a subregion, which has long been scarred by conflicts that have had a negative impact on the lives of countless children. | Хотя сама Гвинея ареной какого-либо вооруженного конфликта не является, она расположена на континенте, и в частности в субрегионе, давно страдающем от бедствий конфликтов, отрицательно сказывающихся на жизнях неисчислимого количества детей. |
That agreement, concerning an area that has been theatre of war for a very long time, was reached through peaceful negotiations and political mediation in which both sides gave up something to facilitate the peace process. | Это соглашение, касающееся региона, который долгое время был ареной военных действий, было достигнуто путем мирных переговоров и политического посредничества, в котором обе стороны отказались от определенных требований в интересах содействия мирному процессу. |
In Congo, theatre of a complex clash of political, military and economic interests, people are suffering. | В Конго, ставшем ареной столкновений самых различных политических, военных и экономических интересов, страдает прежде всего население страны. |
For decades now the Middle East has been the scene of conflict and the theatre of devastating wars which posed a continuing grave threat to international peace and security. | Уже на протяжении десятилетий Ближний Восток является ареной конфликтов и театром разрушительных войн, которые по-прежнему несут серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
We do, however, expect that the efforts being undertaken by Member States and the regional organizations, which we fully support and highly value, in the framework of the Security Council's relevant resolutions will produce tangible results in the theatre of operations. | Однако мы ожидаем, что усилия, которые - в рамках соответствующих резолюций Совета Безопасности - прилагаются государствами-членами и региональными организациями и которые мы полностью поддерживаем и высоко ценим, дадут ощутимые результаты в районе осуществляемых операций. |
This could take place in home locations or in the theatre. | Это обучение может осуществляться либо в местах постоянной дислокации, либо в районе действий. |
The force would need to remain in theatre until the Government of the Central African Republic has developed adequate capacity to assume a deterrent role. | Силы должны находиться в районе ответственности до приобретения правительством Центральноафриканской Республики необходимой способности играть сдерживающую роль. |
The Movement Control Section is the nucleus of the Mission's movement control system in that it directs, coordinates and controls movement activities at a theatre level throughout the Mission area and executes centralized control of movement. | Секция управления перевозками является ядром системы управления перевозками Миссии, поскольку она руководит, координирует и контролирует перевозки на тактическом уровне во всем районе операций Миссии и осуществляет централизованное управление перевозками. |
There are also two Russian drama theatres, one in Dushanbe and one in Chkalovsk in Sogd oblast, the Uzbek Sh. Burkhonov Theatre of Music and Drama in Spitamen district, and a Russian puppet theatre in Chkalovsk in Sogd oblast. | В Республике действуют также два русских драматических театра - в г. Душанбе и г. Чкаловске Согдийской области, узбекский музыкально-драматический театр им. Ш. Бурхонова в Спитаменском районе и русский кукольный театр в г. Чкаловске Согдийской области. |
No, sorry, she's about to go into theatre. | Нет, простите, ее скоро повезут в операционную. |
The assets proposed for donation under this heading include air conditioners, household appliances and kitchen equipment, refrigerators and refrigeration containers as well as a fully equipped surgical theatre and medical laboratory equipment. | Имущество, предложенное для передачи по этому разделу, включает кондиционеры воздуха, бытовую и кухонную технику, холодильники и холодильные контейнеры, а также полностью оборудованную операционную и медицинское лабораторное оборудование. |
There's an acute abdomen coming into Theatre 2. | Во вторую операционную везут "острый живот". |
Diane's gone into theatre now. | Диану забрали в операционную. |
He's back in theatre. | Его вернули в операционную. |
He is an artist, gifted in all, and currently follows the Course Simon (theatre) in Paris. | Он художник, одарённый во всём, и в настоящее время он изучает театральное искусство в Cours Simon в Париже. |
Theatre in Armenia is experiencing hard times owing to the difficult socio-economic climate - the buildings themselves are in a pitiful state. | Из-за тяжелых социально-экономических условий театральное искусство переживает трудные времена - здания театров находятся в плачевном состоянии. |
Azerbaijani theatre (Azerbaijani: Azərbaycan teatrı) - is a theatrical art of the Azerbaijani people. | Azərbaycan teatrı) - театральное искусство азербайджанского народа. |
He attended the University of Ulster in Coleraine, Northern Ireland, studying English, Media and Theatre studies. | Учился в университете Ольстера в Колрейне, Северной Ирландии, где изучал английский и театральное искусство. |
Harring studied theatre at the London Academy of Performing Arts, having trained in the Italian Commedia dell'arte, as well as Latin dances, including the Argentine tango. | Хэрринг изучала театральное искусство в Лондонской Академии изящных искусств, а также занималась латинскими танцами, включая аргентинское танго. |
Moves are under way for the deployment of theatre missile defences in several regions of the world. | Принимаются меры по развертыванию систем нестратегической противоракетной обороны в ряде регионов мира. |
Contrary to such developments, a theatre missile defence system in that region can only be a new complicating and confrontational factor. | Вопреки таким позитивным изменениям развертывание в регионе системы нестратегической противоракетной обороны может лишь стать новым осложняющим и усугубляющим конфронтацию фактором. |
National missile defences and theatre missile defence systems are, in essence, aimed at dominating the world by power superiority, since they are based on power politics and the theory of nuclear dominance. | Национальная система противоракетной обороны и система нестратегической противоракетной обороны по существу нацелены на установление в мире господства силы, поскольку они основываются на политике силы и концепции ядерного превосходства. |
In January 1999, the United States Government announced its intention to increase funding for ongoing National Missile Defense and Theatre Missile Defense programmes. | В январе 1999 года правительство Соединенных Штатов Америки объявило о своем намерении увеличить финансирование осуществляемых программ национальной противоракетной обороны и нестратегической противоракетной обороны. |
The United States has created our non-existent "missile threat" in order to justify the establishment of its "theatre missile defense" and "national missile defense" systems. | Соединенные Штаты раздувают несуществующую «ракетную угрозу» в целях обоснования разработки своих систем нестратегической противоракетной обороны и национальной системы противоракетной обороны. |
Now we only do classical theatre. | Сейчас только классические постановки. |
Current reproductive health education programmes provided clear and candid information, using media and the theatre to convey their message. | Существующие программы обучения по вопросам охраны репродуктивного здоровья содержат четкую и откровенную информацию, а для широкого освещения содержащихся в них положений используются средства массовой информации и театрализованные постановки. |
Restrictions on language use have been reported alongside alleged prohibitions on aspects of cultural life, including song or theatre performances in minority languages, or political and civil society activities. | Поступают сообщения о том, что использование языков ограничивается наряду с выдвижением обвинений во введении запретов на определенные аспекты культурной жизни, включая исполнение песен, театральные постановки, либо политические мероприятия и мероприятия гражданского общества на языках меньшинств. |
His break came in 2001 when he was cast as Sky in Mamma Mia! at the Prince Edward Theatre, London, directed by Phyllida Lloyd. | Его прорыв случился в 2001 году, когда его приняли в основной состав постановки Mamma Mia! в театре Prince Edward Theatre в Лондоне, под режиссёрством Филлиды Ллойд. |
The Theatre is putting on not only the plays of Byelorussian authors, but also the plays written by the world classics - such as Shakespeare, Brecht, Moliere, Chekhov, Bulgakov. | Наряду с молодой драматургией театр осуществляет постановки произведений мировой классики на белорусском языке (Шекспир, Брехт, Мольер, Чехов, Булгаков). |
The Taproot Theatre of Seattle chose the Magis adaptation to open its new Theater Space in 2010 and extended the run due to popular demand. | The Taproot Theatre в Сиэтле выбрал постановку Magis для открытия нового сезон в 2010 году и по многочисленным просьбам продлил её показ. |
She attended the Galloway School and appeared in several productions by the Alliance Theatre. | Посещала Galloway School и участвовала в нескольких постановках Alliance Theatre в Атланте. |
He began studying acting when he was 14 years old and entered the Abbey Theatre School of Acting after secondary school. | Изучать актёрское мастерство он начал в 14 лет, когда после окончания средней школы поступил в престижную Abbey Theatre School of Acting. |
In June 2009, the theatre began National Theatre Live (NT Live), a programme of simulcasts of live productions to cinemas, first in the United Kingdom and then internationally. | В июне 2009 года театр запустил программу «Национальный театр в прямом эфире» (англ. National Theatre Live, NT Live) - проект трансляций спектаклей театра в кинотеатрах сначала по стране, а затем и по всему миру. |
She then returned to Dublin to perform at the Gate Theatre where she played Adele in House of Bernarda Alba and Natasha in Three Sisters. | Затем она вернулась в Дублин, чтобы выступать в театре «Гейт» (англ. Gate Theatre), где сыграла Адель в пьесе «Дом Бернарды Альбы» и Наташу в «Трёх сестрах». |
Overall, the situation in the theatre has been calm - ethnic tensions persist, however, and we in the international community cannot afford to underestimate the challenges ahead. | В целом на ТВД отмечается спокойная обстановка, однако трения на этнической почве по-прежнему сохраняются, и мы - члены международного сообщества - не можем позволить себе недооценивать всю сложность стоящих перед нами задач. |
The most prominent examples of this process seen in the last two years are the development and planned deployment of the so-called national and theatre missile defence systems. | Наиболее заметные примеры этого процесса за последние два года можно усматривать в разработке и планируемом развертывании так называемых систем национальной противоракетной обороны и противоракетной обороны ТВД. |
It also covers at some length the arguments about NSAs, about FMCT, about the Middle East nuclear-weapon-free zone, about theatre nuclear forces, and also proliferation concerns. | Он также довольно пространно охватывает аргументы в отношении НГБ; ДЗПРМ; зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке; ядерных сил ТВД; а также распространенческих озабоченностей. |
Missile defence should be revisited, with a view to allowing the further development of theatre ballistic missile defence systems, including potential joint operations in areas of mutual concern, but setting severe limits on strategic ballistic missile defences. [2.30-34; 18.28-30] | Следует переосмыслить противоракетную оборону с целью позволить дальнейшее развитие систем противоракетной обороны ТВД, включая потенциальные совместные операции в областях, вызывающих взаимную озабоченность, но установить строгие ограничения на системы стратегической противоракетной обороны [2.30-34; 18.28-30]; |
Operation Turquoise is commanded by General Lafourcade, who has at his disposal an inter-service theatre command post (PCIAT) at Goma linked to the Paris Inter-Service Operational Centre. | Операция "Бирюза" осуществляется под командованием генерала Ляфуркада, который имеет в своем распоряжении общевойсковой командный пункт ТВД (ОКПТВД), размещенный в Гоме и связанный с общевойсковым оперативным центром в Париже. |
Their first production was The Man from Blankleys by F. Anstey at the Fortune Theatre. | Первым проведённым спектаклем стала постановка по мотивам произведения Ф. Энсти The Man from Blankleys в Fortune Theatreruen. |
Ekman started his acting career in the theaters, such as the Alléteatern from 1956 to 1957, Munkbroteatern in 1959 and the Stockholm City Theatre in 1960. | Экман начал свою актёрскую карьеру с работы в театрах, таких как Alléteatern с 1956 по 1957 годы, Munkbroteatern в 1959 и Stockholm City Theatreruen в 1960. |
In 1919 she played Mollie Maybud in Nobody's Boy at the Garrick Theatre. | Весной и летом 1919 года она играла Молли Мейбад в постановке Nobody's Boy в Garrick Theatreruen. |
In 1909, Dare created the role of Eileen Cavanagh in the hit musical The Arcadians at the Original Shaftesbury Theatre. | В 1909 году Дэйр получила роль Эйлин Каванаг в хите-мюзикле The Arcadiansruen, проходившего в Original Shaftesbury Theatreruen. |
Her first major role came a few years later in a road production of Rebecca of Sunnybrook Farm and in 1917 she found success playing Marguerite in A Successful Calamity at Broadway's Booth Theatre. | Несколько лет спустя Рут получила свою первую роль в постановке «Ребекка из фермы «Саннибрук»ruen», а в 1917 году обрела успех, сыграв Маргариту в пьесе «Успешное бедствие» на подмостках бродвейского Booth Theatreruen. |
Theatre performances, shows, concerts, seminars, conferences, lectures and cultural events of minority cultures, history and language have not yet become permanent features of cultural life or the subjects of public information. | Спектакли, концерты, семинары, конференции и лекции и культурные мероприятия, посвященные культурам, истории и языкам меньшинств, еще не стали постоянной чертой культурной жизни или темой информации для общественности. |
In different years, the theatre staged performances by directors Yuri Dvorkin, Henrietta Janovskaya, Kama Ginkas, Lev Dodin. | В разные годы на сцене театра ставили спектакли режиссёры Юрий Дворкин, Генриетта Яновская, Кама Гинкас, Лев Додин. |
The first performances of the theatre were mostly created by amateur artists and talented and enthusiastic idealists which were aided from professional artists from other theaters of ex-Yugoslavia. | Первые спектакли театра были созданы в основном самодеятельными артистами и талантливыми и увлечёнными идеалистами, которым помогали профессиональные артисты из других театров бывшей Югославии. |
Belarusians are to take part in the theatre workshop in the California Art School. | Ведущие газеты США опубликовали рецензии на спектакли «Свободного театра». |
Other popular theatres include the Sundukian, the State Theatre (for drama), the Stanislavsky Theatre (which puts on shows only in Russian), etc. | В стране также популярны театр им. Сундукяна, Государственный драматический театр, театр им. Станиславского (в последнем спектакли ставятся исключительно на русском языке) и т.д. |
He received the Gertrud Eysoldt Prize for young directors for his version of Intrigue and Love by Friedrich Schiller which he had directed earlier that year at Stadttheater Klagenfurt in Austria, and which had produced a major scandal with audiences leaving the theatre within the first few minutes. | Получает премию Гертруды Эйзольдт для молодых режиссёров за оригинальную постановку пьесы Шиллера «Коварство и любовь», которая была показана в этом же сезоне и в городском театре Клагенфурта (Австрия) и вызвала грандиозный скандал: публика покидала зал в первые же минуты спектакля. |
In 1935, Stone converted the theatre to a dance and cabaret hall, being renamed the "London Casino". | В 1935 году Стоун преобразовывает театр в танцевальный зал и кабаре под названием «Лондонское казино» (англ. London Casino). |
Because the salle de la Comédie was designed for stage plays, Versailles lacked a theatre in which more elaborate productions could be staged. | Поскольку Зал Комедии проектировался для сценических постановок, Версалю не хватало театра в котором можно было ставить более сложные машинные представления. |
The Mangyongdae Children's Palace has 120 rooms, a swimming pool, a gymnasium and a 2,000 seat theatre. | Во дворце школьников района Мангёндэ есть 120 комнат, плавательный бассейн, гимнастический зал, театр на 2000 мест. |
At the time of construction, it was the largest theatre in New York, with a seating capacity of 1,702. | На момент открытия «Новый Амстердам» был самым вместительным театром Нью-Йорка: зрительный зал насчитывал 1702 места. |