| You used to like the theatre and the balls. | Раньше вы любили театр, танцевальные залы. |
| I won't go to the theatre. | В театр я не пойду. |
| It happens, that people sometimes imagine that the theatre means a bohemian way of life. | У людей, бывает, складывается впечатление, что театр - это богемная жизнь. |
| "And when I felt that the inspector was ready to pick... after a week," "I made Krister take us to the theatre." | Когда я понял, что инспектор готов выбрать, я попросил Кристера сводить нас в театр. |
| Activities carried out by the Dissemination unit (which subsidizes the Art et vie tours offering high-quality shows at an affordable price) and the "Theatre in the school" coordinating committee. | Служба пропаганды театрального искусства, которая активно поощряет приобщение населения к культуре, оказывает помощь организаторам гастролей под девизом "Искусство и жизнь" (с целью распространения качественных произведений и обеспечения более широкого доступа благодаря более демократичной тарифной политике) и Координационная комиссия "Театр в школе"; |
| Jonathan Hugh Gascoyne-Cecil (22 February 1939 - 22 September 2011), more commonly known as Jonathan Cecil, was an English theatre, film and television actor. | Джонатан Хью Гаскойн-Сесил (22 февраля 1939 - 22 сентября 2011), более известен как Джонатан Сесил - английский театральный, фильмовый и телевизионный актёр. |
| London Theatre Guide (2008). | Театральный гид Лондона (2008). |
| The Theatre museum in St. Petersburg keeps his watercolor and pencil scenes and actors sketches. | Театральный музей Санкт-Петербурга хранит оригинальные акварельные и карандашные зарисовки сцен из спектаклей и актёров в ролях. |
| He graduated from the Leningrad Theatre Institute as a theater director. | Окончил Ленинградский театральный институт по специальности театральный режиссёр. |
| His maternal grandfather is a former vice president in New York at Home Box Office, and his maternal grandmother, Narcissa Titman, is a former theatre director and lecturer. | Его дедушка по материнской линии - бывший вице-президент нью-йоркского офиса компании «Номё Вох Office», а его бабушка по материнской линии, Нарцисса Титман, - бывший театральный режиссёр и лектор. |
| There are exhibits about the history of the telescope, astronomy, and space science, and a 3-D movie theatre. | На выставке представлены экспонаты из истории телескопов, астрономии, науки о космосе и 3-D кинотеатр. |
| Nowadays in every city you will find a standard movie theatre "Rocket", where you can see a standard film. | А теперь во всех городах возводят типовой кинотеатр "Ракета", где можно посмотреть типовой художественный фильм. |
| Is it a theatre or what? | Тут вам кинотеатр что ли? |
| Transfer to/from the airport, railway stations, car rent, excursion organization around the city or theatre booking, cinema, art galleries or museums. | трансфер в/из аэропорта, вокзалов, помочь аренда машины, организация экскурсии по городу или заказ билетов в театр, кинотеатр, арт-галереи или музеи. |
| In its present configuration, the theatre seats 1,075. | Мираж Cinema - 7-зальный кинотеатр на 1080 мест. |
| Byron Rodgers is in theatre now, sir. | Байрон Роджерс в операционной, сэр. |
| Why else would you keep complaining about the light in theatre? | Ведь поэтому вы постоянно жаловались на нехватку света в операционной? |
| Imagine you are in theatre. | Представьте себя в операционной. |
| I was in theatre. | Я был в операционной. |
| Dr Fairfax is in theatre. | Доктор Фэйрфакс в операционной. |
| Since its independence in 1962, Burundi has been the theatre of cyclical insurrections and massacres. | Бурунди с момента получения независимости в 1962 году периодически становится ареной мятежей и массовых убийств. |
| He noted that the region was host to a great many refugees from Somalia, and a theatre for small arms trafficking and piracy. | Оратор отмечает, что регион принимает большое число беженцев из Сомали и является ареной незаконной торговли стрелковым оружием и пиратских действий. |
| She noted, however, that the Third Committee was a theatre for settling scores and that it continued to adopt politically motivated resolutions with the support of less than half the delegations. | Оратор подчеркивает, что, напротив, Третий комитет является ареной для сведения счетов и что резолюции политической направленности продолжают в нем приниматься при поддержке не менее половины делегаций. |
| A look at the issues on the agenda of the Security Council reveals that the theatre of nearly all the conflict situations we are dealing with is the developing world - a striking observation indeed, but not a startling one. | Окинув взором стоящие в повестке дня Совета Безопасности проблемы, можно увидеть, что ареной почти всех конфликтных ситуаций, с которыми нам приходится иметь дело, является развивающийся мир - интересное, но вовсе не поразительное наблюдение. |
| South central Somalia, including the capital city, is the most violent theatre of the Somali conflict. Shabaab is most active there and deploys multiple units. | Южные и центральные районы Сомали, включая столицу, являются наиболее жестокой ареной сомалийского конфликта. «Аш-Шабааб» осуществляет наиболее активную деятельность в этом районе и развернул там многочисленные силы. |
| As the Freedom of Movement (FOM) issue is paramount to the success of all civilian activities in theatre, IFOR is patrolling more widely throughout Bosnia-Herzegovina to assist in facilitating civilian FOM throughout the country. | Поскольку вопрос о свободе передвижения имеет первостепенное значение для успеха всех гражданских мероприятий в этом районе, СВС патрулируют более обширный район на территории Боснии и Герцеговины для содействия обеспечению свободы передвижения гражданских учреждений на всей территории страны. |
| The overall conditions in theatre are well below United Nations standards, particularly in the areas of accommodation, sanitation and the quality and quantity of potable water. | В районе действий общие условия находятся на уровне, который намного ниже стандартов Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается условий размещения, санитарии и качества и объема питьевой воды. |
| Savings under this heading resulted from the non-procurement of equipment owing to the changing situation in theatre and the implementation of special measures in response to the Organization's financial situation. | Экономия по данному разделу была обусловлена тем, что не было закуплено оборудование ввиду изменения положения в районе действия миссии и осуществления специальных мер в связи с финансовым положением Организации. |
| In accordance with the programme, the Lezgin State Drama Theatre was opened in Qusar district, and the State Puppet Theatre was opened in Qakh district. | В соответствии с Программой на базе народного театра были открыты в Кусарском районе Лезгинский Государственный драматический театр, а в Гахском районе - Государственный театр кукол. |
| A London Shakespeare League was founded in 1902 to develop a Shakespeare National Theatre and - with the impending tri-centenary in 1916 of his death - in 1913 purchased land for a theatre in Bloomsbury. | Лондонская шекспировская лига, основанная в 1902 году для продвижения Шекспировского национального театра (проект прекратил свое существование в 1916 году), в 1913 году даже приобрела в лондонском районе Блумсбери землю под здание. |
| Now, I suggest you compose yourself and go back into theatre. | Советую успокоиться и вернуться в операционную. |
| The theatre was cleared out afterwards and all the equipment put in storage. | Операционную отдраили, а всё оборудование поместили на склад. |
| The assets proposed for donation under this heading include air conditioners, household appliances and kitchen equipment, refrigerators and refrigeration containers as well as a fully equipped surgical theatre and medical laboratory equipment. | Имущество, предложенное для передачи по этому разделу, включает кондиционеры воздуха, бытовую и кухонную технику, холодильники и холодильные контейнеры, а также полностью оборудованную операционную и медицинское лабораторное оборудование. |
| There's an acute abdomen coming into Theatre 2. | Во вторую операционную везут "острый живот". |
| Diane's gone into theatre now. | Диану забрали в операционную. |
| Immediately following his studies, Gann moved to Brisbane where he continued studying theatre and music. | После завершения образования Гэнн переехал в Брисбен, где продолжал изучать театральное искусство и музыку. |
| Although he did not fully understand the intentions and ideas behind traditional Balinese performance, it influenced many of his ideas for theatre. | Хотя он не был способен в полной мере понять замысел и идею традиционного баллийского исполнения, увиденное во многом повлияло на его взгляды на театральное искусство. |
| Classes include subjects such as Public Relations, Gymnastics, Gardening, Computers, Foreign Languages, Theatre, Psychology, etc. | Эти курсы включают в себя изучение таких предметов, как общественные отношения, физическая подготовка, садоводство, компьютерные навыки, иностранные языки, театральное искусство, психология и т.д. |
| Harring studied theatre at the London Academy of Performing Arts, having trained in the Italian Commedia dell'arte, as well as Latin dances, including the Argentine tango. | Хэрринг изучала театральное искусство в Лондонской Академии изящных искусств, а также занималась латинскими танцами, включая аргентинское танго. |
| Many also offer 'theatre craft' or 'stage dance', which is devised to reflect the choreography seen in musical theatre. | Многие также предлагают изучать 'театральное искусство' и 'сценический танец' - предметы, которые подробнее изучают манеру исполнения и элементы хореографии, встречающиеся в мюзиклах. |
| Moves are under way for the deployment of theatre missile defences in several regions of the world. | Принимаются меры по развертыванию систем нестратегической противоракетной обороны в ряде регионов мира. |
| Contrary to such developments, a theatre missile defence system in that region can only be a new complicating and confrontational factor. | Вопреки таким позитивным изменениям развертывание в регионе системы нестратегической противоракетной обороны может лишь стать новым осложняющим и усугубляющим конфронтацию фактором. |
| National missile defences and theatre missile defence systems are, in essence, aimed at dominating the world by power superiority, since they are based on power politics and the theory of nuclear dominance. | Национальная система противоракетной обороны и система нестратегической противоракетной обороны по существу нацелены на установление в мире господства силы, поскольку они основываются на политике силы и концепции ядерного превосходства. |
| In January 1999, the United States Government announced its intention to increase funding for ongoing National Missile Defense and Theatre Missile Defense programmes. | В январе 1999 года правительство Соединенных Штатов Америки объявило о своем намерении увеличить финансирование осуществляемых программ национальной противоракетной обороны и нестратегической противоракетной обороны. |
| The United States has created our non-existent "missile threat" in order to justify the establishment of its "theatre missile defense" and "national missile defense" systems. | Соединенные Штаты раздувают несуществующую «ракетную угрозу» в целях обоснования разработки своих систем нестратегической противоракетной обороны и национальной системы противоракетной обороны. |
| It is part of the soundtrack of the immersive theatre production by Punch Drunk 'The Drowned Man' in London, which played until March 2014. | Он является частью саундтрека иммерсивной театральной постановки Punch Drunk 'The Topned Man' в Лондоне, которая играла до марта 2014 года. |
| The Trust also provides revenue funding to the Jersey Arts Centre Association, which runs the local Arts Centre and provides a regular programme - amateur and professional - of theatre, music, dance, visual arts and lectures. | Фонд финансирует также Ассоциацию центра искусств Джерси, которая управляет местным центром искусств и осуществляет регулярную программу мероприятий с участием как любителей, так и профессионалов, и организует театральные постановки, концерты, танцевальные шоу, выставки произведений визуального искусства и лекции. |
| A one-week event was organized to celebrate Human Rights Day, with screenings of human rights films, theatre group performances, and musical and other activities attended by 500 schoolchildren in Baucau. | В Баукау были организованы недельные празднества по случаю Дня прав человека, в ходе которых демонстрировались фильмы, театральные постановки, музыкальные и другие номера по правозащитной тематике и на которых присутствовали 500 школьников |
| In 2009-2010 Russian Academic Youth Theatre (RAMT) is planning to co-produce two new performances, as it has recently been announced at the first company meeting in the new season. | 5 октября 2009 года Театр Наций запускает новый проект «Шекспир@Shakespeare», в рамках которого будут представлены наиболее интересные российские и зарубежные постановки по произведениям английского классика. |
| A Broadway production of The Boys in the Band, directed by Joe Mantello, opened in previews at the Booth Theatre on April 30, 2018, officially on May 31, and ran until August 11. | Премьера бродвейской постановки, режиссёром которой выступил Джо Мантелло, состоялась 31 мая 2018 года в театре «Booth», после превью-показов, начавшихся 30 апреля 2018 года. |
| McCarter Theatre Center is a not-for-profit, professional company on the campus of Princeton University in Princeton, New Jersey. | Театр Маккартера (англ. McCarter Theatre) - некоммерческая, профессиональная театральная труппа, дающая представления на территории университетского кампуса Пристонского университета, в городе Принстон, штат Нью-Джерси, США. |
| Recorded at the Palace Theatre, Providence, Rhode Island, United States, 30 June 1974. | Записано в Palace Theatre, Провиденс, США, 30 июня 1974. |
| The film is based on Sharman MacDonald's play, premiered at the West Yorkshire Playhouse (in the Quarry studio theatre, 23 January to 18 February 1995) before transferring to the Almeida Theatre in London (14 March to 15 April 1995). | Фильм основан на пьесе Шарман МакДональд, премьера которой состоялась в «Театре Западного Йоркшира» (на сцене The Quarry Theatre с 23 января по 18 февраля 1995 года) до переезда в лондонский театр «Алмейда» (с 14 марта по 15 апреля 1995 года). |
| Together with sculptor Daniel Chester French and Dr. Austen Fox Riggs, Clark also played a central role in the founding of the Berkshire Theatre Festival in Stockbridge, Massachusetts. | Вместе со скульптором Даниэлем Френчем и доктором Austen Fox Riggs, Кларк сыграл центральную роль в становлении художественного фестиваля Berkshire Theatre Festival в Стокбридже, штат Массачусетс. |
| His portrayal of Philo T. Farnsworth was described as "superb" by The Chicago Tribune, and earned him a Theatre World Award. | Его исполнение Фило Тэйлора Фарнсуорта было высоко оценено Chicago Tribune, а также за эту роль он получил Theatre World Award. |
| Implications of theatre missile defences for stability in some of the world's most sensitive regions need much greater attention. | Необходимо уделять гораздо больше внимания последствиям систем ПРО ТВД для стабильности в ряде районов мира с наиболее «напряженной обстановкой». |
| Missile defences, both national missile defence and theatre missile defence, could therefore heighten tensions between major Powers, jeopardize the global strategic balance and turn back the disarmament clock. | Поэтому системы ПРО, будь то НПРО или ПРО ТВД, могли бы усугубить трения между основными державами, поставить под угрозу глобальный стратегический баланс и повернуть вспять разоруженческий хронометр. |
| The development and deployment of anti-ballistic missile systems and theatre missile defences could also seriously affect the stability of nuclear deterrence and possibly provoke another round of vertical proliferation. | Серьезно затронуть стабильность ядерного сдерживания, а то и спровоцировать еще один виток вертикального распространения могли бы разработка и развертывание систем обороны от баллистических ракет и ракет ТВД. |
| Missile defence should be revisited, with a view to allowing the further development of theatre ballistic missile defence systems, including potential joint operations in areas of mutual concern, but setting severe limits on strategic ballistic missile defences. [2.30-34; 18.28-30] | Следует переосмыслить противоракетную оборону с целью позволить дальнейшее развитие систем противоракетной обороны ТВД, включая потенциальные совместные операции в областях, вызывающих взаимную озабоченность, но установить строгие ограничения на системы стратегической противоракетной обороны [2.30-34; 18.28-30]; |
| NATO has adopted a vague term of 'multi-layered protection against incoming threats' in the pursuit of a coherent system that integrates systems from theatre missile defence, mid-range missile defence to communications control and sensors. | НАТО приняла размытый термин "многослойная защита от подступающих угроз" в порядке реализации стройной системы, предусматривающей интеграцию систем - от противоракетной обороны ТВД до противоракетной обороны средней дальности и коммуникационного контроля и датчиков. |
| Cornell was in his room at the MGM Grand hotel and casino in Detroit, Michigan, after performing at the Fox Theatre with Soundgarden. | Корнелл находился в своей комнате в отеле/казино MGM Grandruen в Детройте, после выступления Soundgarden в Fox Theatreruen. |
| Their first production was The Man from Blankleys by F. Anstey at the Fortune Theatre. | Первым проведённым спектаклем стала постановка по мотивам произведения Ф. Энсти The Man from Blankleys в Fortune Theatreruen. |
| Ekman started his acting career in the theaters, such as the Alléteatern from 1956 to 1957, Munkbroteatern in 1959 and the Stockholm City Theatre in 1960. | Экман начал свою актёрскую карьеру с работы в театрах, таких как Alléteatern с 1956 по 1957 годы, Munkbroteatern в 1959 и Stockholm City Theatreruen в 1960. |
| In 1919 she played Mollie Maybud in Nobody's Boy at the Garrick Theatre. | Весной и летом 1919 года она играла Молли Мейбад в постановке Nobody's Boy в Garrick Theatreruen. |
| Her first major role came a few years later in a road production of Rebecca of Sunnybrook Farm and in 1917 she found success playing Marguerite in A Successful Calamity at Broadway's Booth Theatre. | Несколько лет спустя Рут получила свою первую роль в постановке «Ребекка из фермы «Саннибрук»ruen», а в 1917 году обрела успех, сыграв Маргариту в пьесе «Успешное бедствие» на подмостках бродвейского Booth Theatreruen. |
| In Carlsbad, you can choose from a wide variety of concerts, theatre performances, exhibitions or music festivals. | В Карловых Варах Вас ожидают всевозможные концерты, спектакли, выставки и музыкальные фестивали. |
| These networks organized artistic activities and theatre productions to publicize the problem and also conferences for secondary school students. | Эти объединения проводили концерты и ставили спектакли, в которых речь шла об этих проблемах; кроме того, были проведены лекции для учащихся средних школ. |
| There are also two theatres for children in Hungarian, while one theatre performs in Hungarian, Slovak, Ruthenian and Albanian. | Имеется также два детских театра, в которых идут постановки на венгерском языке, а один театр ставит спектакли на венгерском, словацком, русинском и албанском языках. |
| Treating the TYA and adolescents as a "theatre for the man of the future", she arranged the repertoire in such a manner that the performances related to the complexity of life and the world, and taught critical thinking. | Считая театр для детей и молодежи «театром для человека будущего», она выстраивала репертуар так, чтобы спектакли повествовали о сложности жизни и мироустройства, а также учили критически мыслить. |
| On the 8th of September 1905 season in International theatre opened with "La Boheme" opera by G. Puccini. Its interpretation was borrowed from the same name performance by Opera Comique. | В Белоколонном зале, районных клубах и театрах Москвы «Колонне линкс» ставил в 1932-1934 годах политические спектакли «Провод занят», «Герои в подвале», «Агенты». |
| He received the Gertrud Eysoldt Prize for young directors for his version of Intrigue and Love by Friedrich Schiller which he had directed earlier that year at Stadttheater Klagenfurt in Austria, and which had produced a major scandal with audiences leaving the theatre within the first few minutes. | Получает премию Гертруды Эйзольдт для молодых режиссёров за оригинальную постановку пьесы Шиллера «Коварство и любовь», которая была показана в этом же сезоне и в городском театре Клагенфурта (Австрия) и вызвала грандиозный скандал: публика покидала зал в первые же минуты спектакля. |
| As this hall frequently served as a theatre, there are dressing rooms at each corner of the hall. | Поскольку этот зал часто служил театром, в каждом уголке зала имеются раздевалки для актеров. |
| In Japan, the technology opened its first room at the Korona World theatre in Nagoya, Japan with the release of the film. | В Японии технология открыла свой первый зал в театре Korona World, расположенном в Нагои. |
| When the body was cut down from the gallows, it was brought directly to the lecture theatre, where Aldini started his macabre work. | Когда тело было снято с виселицы, оно было доставлено непосредственно в лекционный зал, где Альдини начал свою жуткую работу. |
| E. Y. Tsvetkova had a lyrical dramatic soprano, A. E. Rostovtseva and V. N. Petrova-Zvantseva were bright mezzos, N. A. Shevelev and M. V. Bocharov were remarkable baritones among the troupe of the theatre. | В 1915 году в главном доме на Большой Никитской, 19 разместилось Московское справочно-статистическое бюро Императорского Российского театрального общества. Оно арендовало Белоколонный зал и еще несколько комнат на втором этаже главного дома, которые сейчас занимает «Геликон-Опера». |