Английский - русский
Перевод слова Theatre
Вариант перевода Районе

Примеры в контексте "Theatre - Районе"

Примеры: Theatre - Районе
Over the reporting period (27 September-26 October), troops of the Kosovo Force (KFOR) continued their deployment into the theatre. За отчетный период (27 сентября-26 октября) военнослужащие Сил для Косово (СДК) продолжали развертывание в районе.
In theatre, the change of IFOR commander in July was executed without impact on civilian implementation. Смена командующего СВС в июле не сказалась на выполнении гражданских аспектов в районе проведения операций.
In this regard, Council requests the TCCs and PCCs to accelerate the pace of deployment in the theatre of operations; В этой связи Совет просит страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, ускорить темпы развертывания в районе операций;
These visits have certainly exposed members of the Council to the challenges present in the theatre of conflict, as well as boosted the morale of peacekeepers, whom we highly commend for their selfless service and sacrifice. Эти визиты, вне всякого сомнения, дали возможность членам Совета воочию оценить задачи в районе конфликтов, а также поднять моральный дух миротворцев, которым мы выражаем глубокую признательность за их бескорыстную службу и самоотверженность.
If at the end of that period the prospects for progress have not improved, I would recommend that the Security Council review the United Nations commitment in this theatre. Если по истечении этого периода надежды на достижение прогресса не упрочатся, я буду рекомендовать, чтобы Совет Безопасности пересмотрел обязательства Организации Объединенных Наций в этом районе.
It placed even greater pressure on the limited helicopter assets in theatre, as this was one of the few options available to counter the risk of further mine attacks. Это вынудило увеличить и так уже большую нагрузку на имеющийся в районе ограниченный вертолетный парк, поскольку его использование являлось одним из немногих доступных способов противодействия угрозе дальнейших нападений с применением мин.
However, from a humanitarian perspective, a single anti-personnel landmine used, or still buried somewhere in any theatre of armed conflict, is one too many. Однако, с гуманитарной точки зрения, одной единственной использованной или по-прежнему залегающей где-нибудь в любом районе вооруженного конфликта противопехотной наземной мины уже более чем достаточно.
In accordance with established policy, the United Nations should provide hard-wall accommodation within six months of the deployment of troops in the theatre of operation. В соответствии с установленным правилом Организация Объединенных Наций должна в течение шести месяцев после развертывания военнослужащих в районе операции обеспечивать проживание в помещениях из жестких конструкций.
To accurately assess the environment within the mission's theatre of operations, information must be exchanged between sector and mission headquarters. Чтобы обеспечить точную оценку ситуации в районе действия миссии, необходимо обмениваться информацией между штаб-квартирой секторов и штаб-квартирой миссии.
Decision makers require access to detailed and timely information from a wide range of internal and external sources, which is assembled and analysed to provide indicators of the current climate within the theatre of operations. Лицам, принимающим решения, необходим доступ к подробной и оперативной информации, поступающей от широкого круга внутренних и внешних источников, которая затем обобщается и анализируется на предмет оценки текущей обстановки в районе действий.
The adoption of those recommendations should facilitate the redeployment of civilian peacekeeping staff within any given theatre of operations, as and when required, in order to meet the challenges faced by the United Nations. Принятие этих рекомендаций должно способствовать развертыванию, в случае необходимости, гражданского миротворческого персонала в любом районе проведения операций в целях решения задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
The intense activity relating to peacemaking under the auspices of the International Conference on the Former Yugoslavia has left the Special Representative of the Secretary-General with very little time to devote to the management of UNPROFOR and even to be physically present in UNPROFOR's theatre of operations. Активная миротворческая деятельность под эгидой Международной конференции по бывшей Югославии оставляла Специальному представителю Генерального секретаря очень мало времени для того, чтобы заниматься вопросами управления СООНО, и даже для того, чтобы физически присутствовать в районе операций СООНО.
In order to respond to their wishes, but without compromising the cost-effectiveness and efficiency of an integrated United Nations peace-keeping effort in the theatre, the Secretary-General proposed that the old UNPROFOR be replaced by three separate but interlinked peace-keeping operations. Для удовлетворения их пожеланий, но без ущерба для эффективности с точки зрения затрат и действенности комплексных усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в этом районе Генеральный секретарь предложил заменить бывшие СООНО тремя отдельными, но взаимосвязанными операциями по поддержанию мира.
The Special Committee draws attention to the need for the effective coordination of all aspects of a peacekeeping operation under the control of the Special Representative of the Secretary-General, both within the Organization and with other agencies involved in the theatre of operations. Специальный комитет обращает внимание на необходимость эффективной координации всех аспектов операций по поддержанию мира под контролем Специального представителя Генерального секретаря как в рамках Организации, так и в отношениях с другими учреждениями, действующими в районе операций.
We do, however, expect that the efforts being undertaken by Member States and the regional organizations, which we fully support and highly value, in the framework of the Security Council's relevant resolutions will produce tangible results in the theatre of operations. Однако мы ожидаем, что усилия, которые - в рамках соответствующих резолюций Совета Безопасности - прилагаются государствами-членами и региональными организациями и которые мы полностью поддерживаем и высоко ценим, дадут ощутимые результаты в районе осуществляемых операций.
Excludes contingent-owned equipment retained in the theatre of operations as a result of the transfer of 1 contingent to the African Union Special Task Force with effect from 1 January 2007 За исключением принадлежащего контингентам имущества, оставленного в районе Операции в связи с переводом одного контингента в состав Специальной целевой группы Африканского союза с 1 января 2007 года
The Department of Humanitarian Affairs should exercise that responsibility, also in close consultation with the Department of Peace-keeping Operations when funds would be utilized for activities carried out in a peace-keeping theatre. Департамент по гуманитарным вопросам будет осуществлять свои функции также в тесной консультации с Департаментом операций по поддержанию мира в тех случаях, когда финансовые средства будут использоваться в районе осуществления операции по поддержанию мира.
The Force Commander, who is already in theatre as the Chief Military Adviser of UNAMIS, would report directly to my Special Representative. Командующий Силами, который уже находится в районе проведения Миссии в качестве главного военного консультанта Передовой миссии Организации Объединенных Наций в Судане, будет подотчетен непосредственно моему Специальному представителю.
The Brunelleschi Hotel is set in the heart of Milan, close to the Duomo and the famous La Scala theatre, and just 50 metres from the Missori metro stop. Гранд-отель Plaza со всеми современными удобствами расположен в типично миланском районе, в самом центре этого оживлённого города, всего в 1 квартале от площади Дуомо.
The public information strategy should be produced at theatre level and developed day by day during the mission in the light of its evolving aims and directives. Стратегия в области общественной информации должна вырабатываться непосредственно в районе миссии и ежедневно корректироваться в ходе ее осуществления с учетом изменяющихся целей и задач миссии.
The additional forces are required in UNOSOM in order to implement the new strategy for Somalia, including operations in the north-east of the country, and to provide an adequate and heavy-combat response capability in the theatre. Дополнительные силы необходимы ЮНОСОМ для осуществления новой стратегии для Сомали, включая операции на северо-востоке страны, и для обеспечения адекватного тяжелого потенциала боевого реагирования в этом районе.
As the Freedom of Movement (FOM) issue is paramount to the success of all civilian activities in theatre, IFOR is patrolling more widely throughout Bosnia-Herzegovina to assist in facilitating civilian FOM throughout the country. Поскольку вопрос о свободе передвижения имеет первостепенное значение для успеха всех гражданских мероприятий в этом районе, СВС патрулируют более обширный район на территории Боснии и Герцеговины для содействия обеспечению свободы передвижения гражданских учреждений на всей территории страны.
This force does not currently exist in theatre. Таких сил в районе операций в настоящее время не имеется.
All the material evidence found at the Rumangabo theatre of operations was left behind by the Rwandan Defence Forces. Все вещественные доказательства, обнаруженные в районе боевых действий в Румангабо, были оставлены Руандийскими силами обороны.
Within capabilities and in accordance with its mandate, SFOR continues to provide assistance to the international organizations working in theatre. Действуя в рамках своих возможностей и в соответствии со своим мандатом, СПС продолжают оказывать помощь международным организациям, осуществляющим деятельность в районе их ответственности.