Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Terms - Положений"

Примеры: Terms - Положений
Terms of reference for cooperative arrangements on preventing and combating illegal traffic: the Environmental Network for Optimizing Regulatory Compliance on Illegal Traffic (ENFORCE) Круг ведения механизмов сотрудничества по предотвращению и пресечению незаконного оборота: Природоохранная сеть по оптимизации соблюдения нормативных положений о незаконном обороте (ЭНФОРС)
The budget proposal should be prepared by the ECE secretariat, in consultation with the IRU, on the basis of the adopted Terms of Reference of the TIR Executive Board (annex 3 to this report). Бюджетное предложение должно быть подготовлено секретариатом ЕЭК в консультации с МСАТ на основе принятых положений о круге ведения Исполнительного совета МДП (приложение З к настоящему докладу).
The Administrative Committee decided to consider this matter in more detail at its next session together with other arrangements to be made to implement the provisions of the adopted amendment proposals, including the Terms of Reference and the budget of the TIR Executive Board. Административный комитет решил более подробно рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии вместе с другими мерами, которые необходимо принять для осуществления положений принятых предложений по поправкам, включая круг ведения и бюджет Исполнительного совета МДП.
Once the Terms of Reference have been signed or approved by the Court, claims may only be included in the pending proceedings subject to the provisions of article 19". Если же Акт о полномочиях арбитров подписан или утвержден Судом, решение об объединении требований может быть принято только при условии соблюдения положений статьи 19".
1.4 The audit was carried out in accordance with Article XI of the Financial Regulations of UNIDO and the Additional Terms of Reference, governing the external audit, contained in the Annex thereto, as well as the International Standards on Auditing. 1.4 Ревизия проводилась в соответствии со статьей XI Финансовых положений ЮНИДО и содержащихся в приложении к ним дополнительных полномочий, регулирующих проведение внешней ревизии, а также согласно международным стандартам ревизии.
100 per cent compliance with the contractual terms Достижение 100-процентного показателя соблюдения положений контрактов
Article 7 - Observance of the terms of the mandate Статья 7 - Соблюдение положений мандата
Whether the case falls under the precise terms of the Geneva Conventions of 1949 is not determinative. Нет какой-либо необходимости определять, подпадает ли данный случай под действие конкретных положений Женевских конвенций 1949 года.
Payment of the evacuation costs by Budimex was outside the terms of the contract. Оплата компанией "Будимекс" расходов на эвакуацию сотрудников выходит за рамки положений контрактов.
The premium was reduced due to better insurance market conditions and revisions to terms of the policy deductible. Страховые взносы были снижены вследствие более благоприятной конъюнктуры на рынке страхования и пересмотра положений договора, касающихся вычетов из сумм страхового возмещения.
Your continued use of this Web Site after any changes to these terms are posted will be considered acceptance of those changes. Если Вы и в дальнейшем будете пользоваться сайтом, после того, когда любые изменения правил и положений будут отправлены вам по почте, это будет означать ваше согласие с данными изменениями.
The Working Party was informed by the secretariat of the provisions of the Terms of Reference and Rules of Procedure of ECE concerning the election of officers as well as of existing practice in this regard in the Inland Transport Committee and its subsidiary bodies. Рабочая группа была проинформирована секретариатом относительно положений о круге ведения и правилах процедуры ЕЭК, касающихся избрания должностных лиц, а также о принятой в данной связи практике в Комитете по внутреннему транспорту и его вспомогательных органах.
Any of these Terms of Reference may be amended or suspended by the Administrative Committee (annex 8, article 9, paragraph 2 of the Convention). Любое из настоящих положений о круге ведения может быть изменено или его действие может быть приостановлено Административным комитетом (пункт 2 статьи 9 приложения 8 к Конвенции).
The Committee also endorsed the decisions of WP. to change its name into "World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations" and to install its new Terms of Reference and Rules of Procedure, as from its one-hundred-and-twentieth session. Комитет утвердил также решения WP. об изменении ее названия на "Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств" и о введении новых положений о ее круге ведения и правил процедуры со сто двадцатой сессии.
In line with Annex 8, Article 10, paragraph (a) of the Convention and the Terms of Reference of the TIRExB, the Board approved the corrected layout of the TIR Carnet as it does not modify the legal provisions of the Convention. Согласно пункту а) статьи 10 приложения 8 к Конвенции и Положению о круге ведения ИСМДП Совет утвердил исправленный формат книжки МДП, поскольку это не влечет за собой изменения правовых положений Конвенции.
Guidance for the management of the audit services is set out in annex IV of the Framework in technical note 4, "Terms of reference for financial audit of implementing partners", which describes the requirements for the expected content of audit reports. Руководящие принципы в отношении управления аудиторскими услугами изложены в техническом примечании 4 «Порядок проведения финансовой ревизии партнеров-исполнителей» в приложении IV Основных положений, в котором описаны требования в отношении предполагаемого содержания отчетов о ревизии.
The Council shall exercise such powers and take such action or arrange for such action to be taken as may be necessary to carry out and ensure the application of the provisions of these Terms of Reference; Ь) Совет обладает такими полномочиями и принимает или обеспечивает принятие таких мер, которые могут быть необходимы для осуществления или обеспечения применения положений настоящего круга ведения;
Contractual terms; audit; consultants Обеспечение соблюдения положений контрактов; ревизия; использование услуг консультантов
Adoption of the terms of reference for the two reports Принятие положений сферы охвата двух докладов
Develop draft terms of reference and list of possible consultants for programme evaluation of ICP. Разработка проекта положений, опреде-ляющих сферу компе-тенции и списка консультантов для проведения оценки ПМС.
Any invalidity of any of these terms of use shall not affect the effectiveness of the remaining terms. Любая недействительность отдельных положений Условий не повлияет на действительность других положений.
If a comprehensive nuclear-test-ban treaty is to be effective and compliance with its provisions is to be assured, it must be provided with a "minimum threshold of credibility" in terms of verification, as well as a rational structure in terms of cost-effectiveness. Для того чтобы договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний был эффективным и обеспечивал адекватные гарантии соблюдения его положений, необходимо предусмотреть для него "минимальный порог надежности" в плане проверки соблюдения, а также создать рациональную с точки зрения экономичности структуру.
Article 55 enshrines the "monist" system whereby the terms of international conventions are incorporated directly into French law; such terms, then, do not have to be translated into national provisions in order to be applicable in France. Она закрепляет так называемую "монистскую" систему, в соответствии с которой положения международных соглашений непосредственно включаются во французское право без каких-либо изменений и применяются во Франции в рамках положений национального законодательства.
Montfort marched out of London to negotiate, but the terms - involving maintaining the provisions - were rejected by the king. Монфор отправился из столицы для переговоров, но требование сохранить действие положений было отвергнуто монархом.
Therefore, most legal regulations formulate rights and obligations neutrally in terms of gender. Таким образом, в большинстве правовых положений права и обязанности определяются в нейтральных выражениях, без указания пола.