Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Terms - Положений"

Примеры: Terms - Положений
The State must take measures and pass legislation to implement the terms of the Covenant. Государство должно предпринять надлежащие шаги и принять законодательство в целях осуществления положений Пакта.
The domestic administrative requirements for Member States to enable compliance with the terms of the mechanism are expected to be minimal. Предполагается, что национальные административные потребности государств-членов для обеспечения соблюдения положений механизма будут минимальными.
The labour protection authorities also supervise the implementation of the terms of the employment contract for non-nationals. За выполнением положений трудовых договоров неграждан также следят службы по защите трудящихся.
The RDA will only be relevant in construing ambiguous terms in the NTA. ЗРД будет использоваться только для целей толкования неясных положений ЗПВ.
The Committee must remain within the terms of resolution 50/215 and the appropriations of $2,608 million for the biennium. Комитету следует продолжать придерживаться положений резолюции 50/215 и сохранить ассигнования на этот двухгодичный период в размере 2608 млн. долл. США.
Jordan has complied in full with all the terms, obligations and requirements of that Treaty. Иордания полностью придерживается положений, обязательств и требований этого договора.
Real participation in multi-party democracy and due observance of the terms of the Constitution require facilitating the registration of political parties. Для обеспечения реальной политической деятельности в условиях многопартийной демократии и должного соблюдения положений Конституции требуется упростить процедуру регистрации политических партий.
Impartiality implied that the United Nations required respect for the terms of mandates in an equal manner from all parties involved. Беспристрастность предполагает, что Организация Объединенных Наций требует выполнения положений мандатов одинаковым образом от всех вовлеченных сторон.
He wondered whether any new legislation had been introduced in order to comply fully with the terms of article 4. Оратор спрашивает, приняты ли какие-либо новые законодательные акты с целью полного соблюдения положений статьи 4.
It is now time to develop practical arrangements and devise pragmatic measures to translate the terms of the resolution into action. Сейчас пришло время разработать практические механизмы и выработать практические меры для претворения положений резолюции в действия.
A ceasefire that by its terms cannot be implemented is no ceasefire. Такое соглашение о прекращении огня, которое в силу своих положений не может быть осуществлено, - это никакое не прекращение огня.
This was a strategic choice based on well-known terms of reference established in resolutions of international legitimacy. Это стратегический выбор на основе общеизвестных положений резолюций, имеющих международную легитимность.
ECLAC has established a working group to review and monitor project negotiations with a view to improving the terms of future agreements. ЭКЛАК создала рабочую группу для обзора и контролирования хода переговоров по проектам в целях улучшения положений будущих соглашений.
This situation cannot improve without strict respect for the ceasefire and compliance with the terms of the Lusaka Agreement. Положение вряд ли улучшится без строгого соблюдения прекращения огня и выполнения положений Лусакского соглашения.
A constitutional limitation clause violated the terms of the Covenant. Содержащаяся в конституции ограничительная формулировка представляет собой нарушение положений Пакта.
That cannot be the basis for any kind of renegotiation of its terms. Этот отказ не может служить основанием для какого-либо пересмотра положений этой резолюции.
The Government of the Sudan should insist that the terms of the Constitution are respected and obeyed. Правительству Судана следует настоятельно добиваться соблюдения и выполнения положений Конституции.
FIAA is asked to urge Indian authorities to respect the terms of the conventions. ФИАА предлагается настоятельно призвать органы власти Индии к соблюдению положений Конвенции.
Continued efforts at the regional and subregional levels will remain critical to translating the terms of resolution 1373 into effective action. По-прежнему важное значение будет иметь продолжение усилий на региональном и субрегиональном уровнях по претворению в жизнь положений резолюции 1373.
Subject to paragraph 31, each of those persons shall be appointed for terms of three years. С учетом соблюдения положений пункта 31 каждое из указанных лиц назначается на трехлетний срок.
Consultations with Parties on the draft terms of reference took place in the margins of the eighth meeting of the Open-ended Working Group. Консультации со Сторонами по проекту положений круга ведения проводились в кулуарах восьмого совещания Рабочей группы открытого состава.
The terms "effective control" and "effectively controlled" are not defined in any of the provisions quoted above. Термины «эффективный контроль» и «эффективно контролируемый» не определены ни в одном из процитированных выше положений.
While not a binding instrument, the Guide included a range of provisions which varied in terms of their obligatory nature. Хотя Руководство и не является юридическим инструментом обязательного характера, оно содержит целый ряд положений, варьирующихся по степени обязательности для соблюдения.
In terms of implementation of the Convention's provisions two observations are relevant here. По вопросу об осуществлении положений Конвенции следует высказать два замечания.
Under the terms of the reform the country's state authorities have a eight-year time limit for its implementation. В соответствии с реформой для территориальных образований страны установлен восьмилетний срок для имплементации ее положений.