| I don't want to alarm anyone, but will you leave the cases and take me straight to the hospital? | Я не хочу никого беспокоить, но могли бы вы бросить все дела и отвезти меня прямзо в госпиталь? |
| If you could think of somewhere that Doug might take Cody or someone who wants to hurt Doug - | Не могли бы вы поразмыслить над тем, куда Даг мог отвезти Коди, или кто ещё мог желать зла Дагу. |
| Look, Mom, will you take me to the police station before we go home, to sign up for that program? | Мам, ты можешь отвезти меня в полицейский участок, перед тем как мы поедем домой, чтобы записаться на курс? |
| I said, I found your number on the back of a card, And from this card, I'm hoping that - that you know her, So I can take her back home. | Я говорю, что нашла ваш номер на карточке, и судя по ней, я надеюсь, что вы её знаете, и что я смогу её отвезти домой... |
| I just, well, I just wanted to see how you're doin' and take you wherever it was you needed to go because I sort of need to hit the road. | Ну и? Ну, я просто хотел посмотреть как ты. и отвезти тебя куда надо... потому что не хочу, чтобы ты шел пешком. |
| Can you think of any good reason why I might take them to Danny's apartment? | Тебе в голову приходит веская причина, по которой я мог бы отвезти их в квартиру Дэнни? |
| We can take you downtown and put a big sign on the door that says, "Closed." | Мы можем отвезти вас в участок и повесить на дверь табличку с надписью: "Закрыто". |
| Can't you take us to the movies or bowling or... | Не могли бы вы отвезти нас в кино или боулинг, или индейское казино? |
| I can take you to the hospital, or I can get you some Rocky Road? | Я могу отвезти тебя в больницу, или я могу купить тебе немного "Роки Роуд". |
| You won't even let me take the kids home to see my parents and now all of a sudden you're going back? | То есть, мне нельзя отвезти детей повидаться с моими родителям, а теперь, ты вдруг сам решил вернуться? |
| If I didn't know where she was, could I take you to her? | Если бы я не знал, как бы я мог отвезти вас к ней? |
| You mean to say that with your torn-up arms and legs, And your wounds just treated with medicine, I should still take you home? | Хочешь сказать, когда я обработал лекарствами твои разбитые руки, ноги и раны, мне следовало отвезти тебя домой? |
| Take me to Ramada Inn, 161 Lexington. | Отвезти меня гостиница Рамада, 161 Лексингтон. |
| I'd like to respectfully suggest that I take Jane to the hospital, and you run the marina raid. | Со всем уважением, может, мне стоит отвезти Джейн в больницу, а ты поедешь на пристань? |
| Can you drive me home so I can get my stuff and take me over to my girlfriend's house? | ћожешь отвезти мен€ домой, чтобы € вз€л свои вещи, а потом довезти до дома подруги? |
| Take him back to your palace for company. | И отвезти в ваш дворец для компании. |
| Take my family to a war zone | Отвезти мою семью в место военных действий |
| Please, Take him to the doctor again. | Можете ли вы снова отвезти его к врачу? |
| Take him home, make it look like a hit-and-run, or I can call the police and tell them the truth, but you need to tell me to do that. | Отвезти его домой, а её оставить здесь, или позвонить в полицию и рассказать им правду, скажи, что мне сделать. |
| I must take them home. | Знаете, а почему бы мне не отвезти их к матери? |
| I could take her. | Я могу отвезти ее, хочешь? |
| I can't take shopping. | Я не могу отвезти тебя в магазин. |
| I can take him. | Я могу отвезти его в больницу. |
| I promised I'd take him somewhere. | Я обещала отвезти его кое-куда. |
| I can take you there myself. | Я могу вас отвезти. |