His delegation supported the use of the services of mediators and ombudsmen as the first recourse under the new system. |
Делегация Индии поддерживает использование услуг посредников и омбудсменов в качестве первого механизма обжалования в рамках новой системы. |
They include toolkits, case studies, peer review documents, technical instruments and the highly innovative regional advisory system for the Biosafety Clearing House. |
Они включают в себя учебные пособия, тематические исследования, документы экспертной оценки, технические инструменты и в высшей степени новаторскую региональную консультативную систему механизма посредничества по биобезопасности. |
The system will improve the organization's human resource performance management capacity through more objective 180-degree feedback and evaluation of staff performance. |
Эта система призвана повысить потенциал организации в области управления людскими ресурсами за счет налаживания более объективной непосредственной обратной связи и использования механизма оценки эффективности работы сотрудников. |
The integration of agricultural statistics into a national statistical system implies that responsibility should be shared through the coordination mechanism. |
Включение статистики сельского хозяйства в национальную статистическую систему предполагает распределение ответственности на основе координационного механизма. |
The prison system is one of the pillars of the administration of criminal justice in Mozambique. |
В Мозамбике пенитенциарная система входит в число основных компонентов механизма отправления уголовного правосудия. |
His Government considered those two monitoring mechanisms to be important elements in the United Nations human rights system. |
Его правительство считает эти два механизма мониторинга важными элементами системы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The implementation of the Universal Periodic Review Mechanism is one of the elements that have contributed to strengthening the universal system of human rights. |
Начало функционирования механизма универсального периодического обзора является одним из элементов, которые содействовали укреплению универсальной системы прав человека. |
In this regard, the effective monitoring system is of crucial importance as a main preventing mechanism for such practices. |
В этой связи важнейшее значение отводится системе надзора как основного механизма по предупреждению подобных явлений. |
The system establishes a process for achieving responsibility and accountability in the execution of programmes approved by the General Assembly. |
Эта система выполняет роль механизма для обеспечения ответственности и подотчетности при осуществлении программ, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
However, the Mechanism's cluster system needs to be refined and further aligned with AU programmes and priorities. |
Тем не менее систему Механизма, которая включает в себя различные компоненты, необходимо далее совершенствовать и в большей степени увязывать ее с программами и приоритетами АС. |
This system is obligatory for use by exporters and is part of the overall framework within which exporters communicate with different authorities. |
Использование этой системы является обязательным для экспортеров; она представляет собой часть общего механизма, в рамках которого экспортеры обмениваются информацией с различными органами власти. |
The Department of Management further stated that a formal risk assessment mechanism would only be possible once the enterprise risk-management system was fully implemented. |
Департамент по вопросам управления далее заявил, что создание официального механизма оценки рисков станет возможным только после полномасштабного внедрения системы общеорганизационного управления рисками. |
Collected and analysed information related to protection of civilians with a view to building an effective early warning system. |
Проведен сбор и анализ информации по вопросам обеспечения защиты гражданских лиц для целей создания эффективного механизма раннего оповещения. |
The system would also improve conditions of service and establish a single centralized human resources management tool for the global Secretariat. |
Внедрение этой системы будет также содействовать улучшению условий службы и созданию единого централизованного механизма управления людскими ресурсами для глобального Секретариата. |
Its aim is to provide an early warning tool, facilitating the combating of fraud within the TIR system. |
Целью применения БСМ является создание механизма раннего предупреждения, способствующего борьбе с мошенничеством в рамках системы МДП. |
Lastly, specific information had been requested about the system of review ensuring respect for detainees' rights. |
Наконец, уточнения были затребованы по поводу механизма нового рассмотрения дела, гарантирующего уважение прав интернированных лиц. |
Universities and law schools assisted in the operation of the system, thereby guaranteeing the right to free public defence. |
Помощь в функционировании этого механизма оказывается университетами и юридическими училищами; тем самым, гарантируется право на бесплатную государственную защиту. |
The treaty body system is rarely perceived as an accessible and effective mechanism to bring about change. |
Система договорных органов редко воспринимается в качестве доступного и эффективного механизма перемен. |
The implementation of such a tracking system needs to become routine as a tool for expenditure performance monitoring. |
Такая система отслеживания должна стать обычным делом и использоваться в качестве механизма контроля за государственными расходами. |
The application of these principles implies the setting up of a surveillance mechanism at every stage in the prison system. |
Осуществление этих принципов требует наличия механизма контроля за соблюдением прав заключенных на всех уровнях системы уголовных наказаний. |
Rewriting Atlantis' operating system and disabling the failsafes, well, that takes someone with incredible intelligence. |
Для переписывания операционной системы Атлантиса и выведения из строя защитного механизма, ну, требуется кто-то с невероятным интеллектом. |
At the current time preparatory work is ongoing for the creation of the National Schengen Information System and for the engagement of the Czech Republic into the Europol system. |
В настоящее время ведется подготовительная работа по созданию национального механизма Шенгенской информационной системы и вовлечению Чешской Республики в систему Европола. |
The 2006 mission was mandated to, among other things, assess the measures taken by the Liberian Government to establishment a transparent, effective and verifiable system to implement the Kimberley Process Certification Scheme, with particular focus on the establishment of a system of internal controls. |
В задачи миссии 2006 года, помимо прочего, входила оценка мер, принятых либерийским правительством для создания транспарентного, эффективного и поддающегося проверке механизма осуществления системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, в том числе особых усилий по учреждению системы внутреннего контроля. |
With an overburdened public sector banking system, severely affected by mounting overdue payments, reforms are a necessity in the banking system and in the development of the capital market. |
В условиях перегруженной банковской системы государственного сектора, состояние которой серьезно усугубляется нарастанием задолженности по платежам, реформа банковской системы и механизма развития рынка капитала является насущной необходимостью. |
From a technical point of view, the system continues to operate at Headquarters with practically no interruption, and the technical architecture for both the system and the reporting facility that was recently introduced is in line with industry standards. |
С технической точки зрения эта система продолжает функционировать в Центральных учреждениях практически без срывов, при этом созданная недавно техническая архитектура системы и механизма отчетности соответствует отраслевым стандартам. |