Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизма

Примеры в контексте "System - Механизма"

Примеры: System - Механизма
The results of the reform of the French co-operation system begun on 1 January 1999 will be described in the next report. Результаты реформы механизма французского сотрудничества, начатой 1 января 1999 года, будут представлены в следующем докладе.
Such a distortion of a system of protection that had been devised with purely humanitarian objectives was unacceptable. Нельзя мириться с подрывом механизма защиты, который был создан в чисто гуманитарных целях.
There were problems with the ombudsman system, but it, too, was certainly an important contribution to the protection of human rights. Имеются проблемы в работе механизма омбудсмена, но и он, разумеется, вносит значительный вклад в защиту прав человека.
The resource allocation system and the integrated resources framework are thus implemented gradually as new programmes are approved. Таким образом, происходит постепенное внедрение системы выделения ресурсов и комплексного механизма управления ресурсами по мере утверждения новых программ.
This would enhance global confidence in the NPT system by bolstering its monitoring and verification mechanisms. Это способствовало бы повышению глобального доверия к системе ДНЯО путем усиления ее механизма контроля и проверки.
The Global Mechanism's internal system is a powerful management tool for increasing organizational effectiveness and transparency. Внутренняя система Глобального механизма является мощным управленческим инструментом для повышения организационной эффективности и прозрачности.
Moreover, there is no mechanism in place for systematically sharing information about private sector partner organizations across the system. Кроме этого, в рамках системы не существует действующего механизма систематического обмена информацией о партнерских организациях, представляющих частный сектор.
The issue of strengthening special procedures has taken on prominence as the system is being examined by the Human Rights Council. Вопрос об усилении механизма специальных процедур вышел на первый план в контексте рассмотрения этой системы Советом по правам человека.
The strengthening of UNCTAD should be achieved through improved intergovernmental machinery and a better functioning of the group system. Укрепления ЮНКТАД необходимо добиваться через посредство совершенствования межправительственного механизма и обеспечения более эффективного функционирования системы группы.
Significant progress has been made in establishing the international monitoring system, which is a key component of the Treaty's verification machinery. Был достигнут заметный прогресс в деле создания международной системы мониторинга, которая является ключевым компонентом контрольного механизма Договора.
The appraisal system was mainly used as a decision-making tool for the reappointment of staff at missions. Система служебной аттестации использовалась главным образом в качестве механизма принятия решений по вопросам назначения сотрудников для работы в составе миссий.
The servicing mechanism kept pace with the growth of the system and made the functioning of the intergovernmental machinery possible throughout the years. Механизм обслуживания не отставал от роста системы и на протяжении лет позволял обеспечить функционирование межправительственного механизма.
The development of this tool began in 2001 with a very detailed functional analysis of the entire system. Разработка этого механизма началась в 2001 году с очень подробного функционального анализа всей системы.
The early warning system is an important conflict-prevention mechanism employed within our general security machinery. Система раннего предупреждения является важным инструментом предотвращения конфликтов, используемым в рамках нашего общего механизма обеспечения безопасности.
The creation of such a system is envisaged in the second implementing stage of The National Action Plan for Women. Создание механизма такого наблюдения предусматривается в рамках второго этапа осуществления Национального плана действий в интересах женщин.
As part of its conflict prevention mechanism, it had put in place a regional early warning system and a high-level mediation organ. В рамках своего механизма предупреждения конфликтов Сообщество внедрило региональную систему раннего предупреждения и учредило посреднический орган высокого уровня.
The international economic system had not always had an effective mechanism for ensuring that finance and trade contributed to development. Международная экономическая система по-прежнему не создала эффективного механизма, в соответствии с которым финансы и торговля способствовали бы развитию.
The international financing system should be reformed because it lacked adequate machinery for preventing and managing international financial crises. Необходимо реформировать международную финансовую систему, потому что она не обеспечивает адекватного механизма предупреждения международных финансовых кризисов и ликвидации их последствий.
This could take the form, for example, of a mechanism similar to the certification system launched at Interlaken. Он мог бы, например, принять форму механизма, сходного с системой сертификации, учрежденной в Интерлакене.
The aim must be to develop a system of international capacities that is complementary, flexible and nimble. Цель должна состоять в создании международного механизма, который был бы комплексным, гибким и легко адаптирующимся.
In the absence of a national system, it was indeed essential to have an international remedy. Если нет соответствующего национального механизма, необходимо обеспечить средства правовой защиты на международном уровне.
Fiji has 5 cases that are currently being processed under the Fiji RSD system. В настоящий момент в рамках действующего на Фиджи механизма ПСБ проводится разбирательство по пяти делам.
The entry into force of the Treaty would also strengthen confidence in the international security system through the establishment of an effective verification mechanism. Вступление в силу этого договора укрепит также доверие к международной системе безопасности благодаря созданию эффективного механизма контроля.
She also noted the absence of a proper monitoring mechanism and data-collection system on older persons. Она также указала на отсутствие надлежащего механизма контроля и системы сбора информации о пожилых людях.
His delegation likewise attached importance to incorporating a mechanism to deal with sovereign insolvency and prevent debt overhang within the international financial system. Делегация его страны также придает большое значение созданию механизма для решения проблемы неплатежеспособности государств и предотвращения образования «долгового навеса» в международной финансовой системе.