UNDP is part of the Regional Director's team in Southern Africa, a mechanism established to organize, integrate and guide United Nations regional-level activities aimed at strengthening UNCT responses to HIV through the resident coordinator system. |
ПРООН является частью группы регионального директора в южной части Африки, механизма, созданного с целью организации, интеграции и придания целенаправленности деятельности Организации Объединенных Наций в регионе, призванной укрепить оперативную составляющую СГООН в борьбе с ВИЧ через систему координаторов-резидентов. |
The community policing mechanism has improved the system of crime reduction and prevention by reinforcing national policing efforts to ensure law and order and personal security. |
Реализация на практике механизма, предусматривающего работу органов полиции с населением, позволила повысить действенность системы мер в целях снижения уровня преступности и ее предупреждения за счет повышения эффективности усилий органов национальной полиции по обеспечению правопорядка и личной безопасности. |
Electoral reform was also important in order to democratize parties internally and address party corruption; a party system also lacked checks and balances when one party dominated. |
Кроме того, важное значение для внутренней демократизации партийной жизни и пресечения партийной коррупции имеет реформа процедур проведения выборов; при доминирующей роли какой-либо одной партии партийной иерархии не хватает механизма сдержек и противовесов. |
The Uruguay Round introduced an elaborate dispute settlement system that contrasts with the much looser and informal mechanism under the older General Agreement on Tariffs and Trade regime. |
В ходе Уругвайского раунда была одобрена сложная схема урегулирования споров, которая резко отличается от значительно более рыхлого и неформального механизма, действовавшего в бывшем ГАТТ. Договоренность об урегулировании споров ВТО84 подробно определяет систему, которая налагает обязательства на всех членов организации. |
Such operations, which are already in place in Burkina Faso, could be given a formal structure through the establishment of a legally binding peer control system at the regional level. |
Такие операции, уже осуществляемые в Буркина-Фасо, могли бы быть поставлены на формальную основу путем создания имеющего надлежащую юридическую силу механизма взаимного регионального контроля над запасами обычных вооружений странами-участницами. |
In addition, the Faroe Islands have a welfare system, which is partially familiaristic. Meaning that there is a presumption that the family provides part of welfare services (e.g. care for elderly/children, inflexible childcare arrangements, housing market). |
Кроме того, система социального обеспечения на Фарерских островах является в определенном смысле семейно ориентированной, предполагающей, что семья обеспечивает предоставление части социальных услуг (что обусловлено, в частности, необходимостью ухода за престарелыми/детьми, отсутствием гибкого механизма присмотра за детьми, рынком жилья). |
Apart from the intergovernmental machinery itself, the Commission is convinced that civil society should be endowed with its own means of independently monitoring the ongoing developments in ocean affairs, thereby making the present system of ocean governance more coherent, transparent and responsive. |
Комиссия убеждена в том, что помимо межправительственного механизма как такового гражданское общество следует обеспечить собственными средствами независимого контроля за текущими событиями, связанными с проблемами Мирового океана, придав тем самым нынешней системе морепользования более последовательный и транспарентный характер и повысив ее способность оперативно реагировать на возникающие проблемы. |
In this regard, CEB members note that extensive work on follow-up arrangements to water and sanitation is under way in the system in the framework of the Summit. |
В этой связи члены КСР отмечают, что в рамках системы на основе решений Всемирной встречи на высшем уровне ведется широкая работа над обеспечением механизма выполнения решений в области водных ресурсов и санитарии. |
The "cell leaders" system had been instituted in the mid-1960s by the party in power, as an administrative mechanism which allowed the Government to convey messages and instructions to the leader was responsible for approximately 10,000 inhabitants, and ensured liaison with the authorities. |
Система "руководителей ячеек" была введена в середине 60х годов находившейся в то время у власти партией в качестве административного механизма, позволяющего правительству доводить до сведения населения различные сообщения и указания, причем каждый руководитель отвечает за группу численностью около 10000 жителей и обеспечивает связь с властями. |
Although the security phase system has served as a security-management tool since 1980, it no longer fits the needs of the United Nations. |
Хотя старая система уровней безопасности использовалась в качестве механизма обеспечения безопасности с 1980 года, на сегодняшний день она более не соответствует потребностям Организации Объединенных Наций. |
No training on data collection because the Concertation Nationale contre les Violences faites aux femmes did not finalize the national form for a data-collection system to document violence against women. |
Учебные занятия по сбору информации не проводились, поскольку Национальное объединение по борьбе с насилием в отношении женщин не разработало национального механизма по сбору данных для подтверждения фактов насилия в отношении женщин. |
The system permits periodic assessment of the risk-management process in order to measure the effectiveness of selectivity criteria and to change, extend or eliminate risk-management parameters as needed. |
Данная система позволяет периодически оценивать процесс управления рисками для определения эффективности используемых критериев выбора и при необходимости внесения изменений в параметры механизма управления рисками, добавления новых таких параметров или отмены некоторых из них. |
Such additional resources should be channelled through existing institutions such as the United Nations development system, the World Bank-proposed vulnerability fund and framework and multilateral development banks, where appropriate. |
Такие дополнительные ресурсы должны направляться по каналам существующих учреждений, например, системы развития Организации Объединенных Наций, предложенных Всемирным банком фонда и механизма по снижению уязвимости и, в необходимых случаях, многосторонних банков развития. |
However, the rapid collapse of the economy, inflations, the banking crisis etc. required the reconsideration of the system and mechanism of guaranteeing social guarantees as Latvia was not able to provide the same social guarantees as the former Soviet Union. |
Однако быстрое крушение хозяйственного механизма, инфляционные тенденции, банковский кризис и т.д. - все это потребовало пересмотра системы и механизма обеспечения социальной защищенности, поскольку Латвия была не в силах обеспечить те же социальные гарантии, которые давались бывшим Советским Союзом. |
To ensure the return of investment and self-sustainability, in many countries operating such systems the use of the single window is mandatory, i.e. obliging all traders to use the single window system for documents preparation and clearance. |
Модель специального целевого механизма призвана обеспечить автономность функционирования системы. все участники торговли обязаны использовать систему "единого окна" для подготовки и обработки документов. |
The Parties noted the importance of establishing an effective mechanism for monitoring the global financial and monetary structure and for drawing up a system of measures for rapid response to crises and a long-term strategy for the prevention of global upheavals. |
Стороны отметили важность создания эффективного механизма мониторинга мировой валютно-финансовой архитектуры, разработки системы мер быстрого реагирования на кризисы и долгосрочной стратегии предотвращения глобальных потрясений. |
Dual representation theory enhances this idea by suggesting two separate mechanisms that account for voluntary and involuntary memories; the first of which is called the verbally accessible memory system and the latter is referred to the situationally accessible memory system. |
Теория двойного представления усиливает эту идею, предлагая два отдельных механизма, которые составляют произвольные и непроизвольные воспоминания, первый из которых называется вербальной системой памяти, а второй - ситуационной системой памяти. |
Of the 133 States in the third reporting period that either did not report, did not answer the question or stated that they did not have a monitoring system, 23 reported that they did have such a system by the fourth reporting period. |
Из 133 государств, которые в третий отчетный период не представили сведений, не ответили на данный вопрос или сообщили об отсутствии механизма мониторинга, 23 государства в четвертый отчетный период сообщили, что такой механизм создан. |
He asked the representative of WIPO to elaborate on why the intellectual property system was only partially compatible with human rights. Mr. Riedel asked the representative of WIPO for clarification regarding compulsory licensing mechanisms in the system of protection of the right to intellectual property. |
Г-н Антанович обратил внимание на необходимость создания механизма, позволяющего распространять культурную информацию с Севера на Юг. Он попросил представителя ВОИС разъяснить вопрос о том, почему система интеллектуальной собственности является лишь частично совместимой с правами человека. |
Taking into consideration the imperfect mechanism of providing subsidies to eco-development and eco-protection projects in ethnic areas, the Chinese Government has established a guarantee fund system for the restoration of the environment of mines and a subsidy fund system for central forest eco-effect projects. |
С учетом недостатков механизма субсидирования проектов по экологическому развитию и экологической защите районов проживания этнических меньшинств правительство Китая создало систему гарантийных фондов для целей восстановления окружающей среды в горнодобывающих районах и систему фондов для целей субсидирования проектов по восстановлению лесов в центральной части страны. |
A consultant hired to help define the arrangements broke down the Fund's administrative expenditure as it was in the Fund's accounting system (Lawson) into the categories of expenditure appearing in the Integrated Management Information System (IMIS). |
Консультант, нанятый для оказания помощи в разработке этого механизма, классифицировал административные расходы Фонда в том виде, в каком они зарегистрированы в используемой Фондом системе учета («Лоусон»), по категориям расходов, используемым в Комплексной системе управленческой информации (ИМИС). |
JS1 noted that the detention system was characterized by lack of both trained staff and an oversight mechanism to address allegations of custodial abuse. |
В СП1 отмечалось, что учреждения для содержания под стражей характеризовались отсутствием как подготовленного персонала, так и надзорного механизма для рассмотрения заявлений о надругательствах во время содержания под стражей. |
In the case of a system that uses an electronic light source control gear or a variable intensity control, not being part of the lamp the voltage declared by the manufacturer shall be applied to the input terminals of the lamp. |
7.2 Испытательная лаборатория требует от изготовителя предоставления механизма управления источником света или регулятора силы света, необходимого для питания источника света и выполнения применимых функций. |
The Office for Human Resources Management will continue to develop a human resources forecasting and modelling capacity for an integrated planning system in order to better assess the Organization's longer-term human resources needs. |
Управление людских ресурсов продолжит разработку механизма кадрового прогнозирования и моделирования для повышения точности оценок долгосрочных потребностей Организации в людских ресурсах. |
Take all measurements: The co-ordinates of the "H" point are measured with respect to the three-dimensional reference system. 3-D H machine with the probe in its fully rearward position. |
4.14.2 Фактический угол наклона туловища определяется по круговому сектору наклона спинки механизма 3-D Н, причем штырь должен находиться в крайнем заднем положении. |