In cooperation with interested partners, facilitate the establishment of an International Bio-energy Programme Framework that would promote two main objectives: an International Bio-energy Information System as well as an International Bio-energy Mobilization Effort. |
В сотрудничестве с заинтересованными партнерами будет содействовать созданию международной рамочной программы по биоэнергетике, которая будет преследовать две главные цели: создание международной информационной системы по вопросам биоэнергетики, а также создание международного механизма мобилизации усилий в области биоэнергетики. |
Since then, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has discontinued the Humanitarian Early Warning System, and instead focused most of its limited early warning staff resources on strengthening the Framework for Coordination early warning mechanism. |
После этого Управление по координации гуманитарной деятельности упразднило Систему раннего оповещения о гуманитарных ситуациях и вместо этого сосредоточило основную часть своих ограниченных кадровых ресурсов в области раннего предупреждения на вопросах укрепления Рамок для координации механизма в области раннего предупреждения. |
In 2011, the government sent the National Congress a Bill that would institute the National System to Prevent and Combat Torture which would include the establishment of a National Committee and a National Preventive Mechanism, in accordance with the Optional Protocol of the UN Convention against Torture. |
В 2011 году правительство внесло в Национальный конгресс законопроект о создании национальной системы предупреждения пыток и борьбы с ними, который, среди прочего, предусматривает учреждение национального комитета и национального превентивного механизма в соответствии с требованиями Факультативного протокола к Конвенции ООН против пыток. |
(a) Reconfirmed the importance of the updating of the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA), expressed general support for the detailed work programme and timetable and noted the adequateness of the governance structure and the decision-making mechanism; |
а) вновь подтвердила важность подготовки обновленного варианта «Системы национальных счетов 1993 года» (СНС 1993 года); в целом одобрила детальную программу и график работы и отметила адекватность структуры управления и механизма принятия решений; |
(d) Development of communication mechanisms to increase the visibility of spatial activities beyond the Geographic Information System units that exist in some national statistics offices, and development of essential communication channels to help keep the statistical and geospatial communities aware of developments; |
разработка механизма коммуникации с целью пропаганды деятельности по сбору пространственной информации вне групп по географическим информационным системам, имеющимся в некоторых национальных статистических учреждениях, и создание необходимых каналов связи, чтобы помочь держать в курсе событий статистическое и геопространственное сообщества; |
b Point of Contact for notification (under the mechanism to ensure use of IAN System) and the Point of Contact for mutual assistance should preferably be the same |
Ь Желательно, чтобы пункт связи по вопросам уведомления (в рамках механизма обеспечения использования системы СУПА) одновременно являлся и пунктом связи по вопросам взаимопомощи. |
Welcomes the progress made in the operationalization of the African Peace and Security Architecture (APSA) and REQUESTS the Commission to pursue the efforts being deployed, particularly with respect to the Continental Early Warning System (CEWS) and the African Standby Force (ASF); |
З. приветствует прогресс, достигнутый в повышении оперативности Африканского механизма мира и безопасности (АММБ), и просит Комиссию продолжать предпринимаемые усилия, в частности в том, что касается Континентальной системы раннего предупреждения (КСРН) и Африканских резервных сил (АРС); |
C- RULES FOR THE USE OF FORCE AND THE FULL INTEGRATION OF THE AFRICAN PEACE AND SECURITY ARCHITECTURE IN THE SYSTEM OF COLLECTIVE PEACE AND SECURITY ESTABLISHED BY THE CHARTER |
С. Правила применения силы и полная интеграция Африканского механизма обеспечения мира и безопасности в систему коллективного обеспечения мира и безопасности, созданную согласно Уставу |
The access control system is a mission-critical system serving as a backbone to the physical protection capability of the premises. |
Система контроля доступа исключительно важна для выполнения поставленных задач, поскольку она является основой механизма физической защиты комплекса. |
It recognizes the importance of community owned system organized in a mission mode for improving reach and performance of the school system. |
Оно признает важность создания общинного механизма, действующего в виде миссии в интересах расширения охвата и повышения эффективности школьной системы96. |
This national report on the Convention is prepared within the system set up for the preparation of the overdue reports referred to in the previous paragraph. |
Национальный доклад страны по Конвенции был подготовлен в рамках упомянутого выше механизма по подготовке просроченных докладов. |
FAO reported that it does not have a system for gender-sensitive budgeting. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) сообщила, что она не имеет механизма разработки бюджетов с учетом гендерной проблематики. |
Since cross-agency cooperation is also stipulated, they offer a great opportunity for United Nations agencies and programmes to collaborate as a unified system. |
Поскольку при этом речь также идет о межучрежденческом сотрудничестве, подобные проекты являются прекрасной возможностью для учреждений и программ Организации Объединенных Наций сотрудничать в рамках единого механизма. |
Most of these had to do with the mechanics of the system. |
Многие запросы касались механизма аспектов работы системы. |
The device comprises a framework structure, a system of guides and a movable plaster feeding mechanism which is attached to the framework. |
Устройство состоит из каркасной конструкции, системы направляющих и подвижного механизма подачи штукатурки, крепящегося на каркасе. |
It plans to introduce a mechanism for public/private financing as well as a housing-subsidy system. |
Планируется введение механизма смешанного общественного и частного финансирования, а также системы финансирования жилищного строительства. |
The reasons for this decision were the dysfunctioning of the previous system and the need to introduce comprehensive quality assurance and management. |
Причинами такого решения являлись недостатки функционирования предыдущей системы, а также создание глобального механизма обеспечения и управления качеством. |
First of all, there was bilateral monitoring under the system of inter-State complaints. |
Свою краткую оценку таких механизмов он начинает с двустороннего механизма контроля в рамках системы межгосударственных жалоб. |
As FIMS is a decentralized system, the degree to which the shadow-budgeting facility is used ultimately depends on individual users. |
Поскольку система управления финансовой информацией является децентрализованной системой, степень использования механизма «параллельного» бюджета зависит в конечном счете от отдельных пользователей. |
Furthermore, the implementation of a payment system within a single window facilitates payment to governmental authorities and agencies for required duties and any other charges. |
Кроме того, внедрение соответствующей платежной системы в рамках механизма "единого окна" может облегчить процедуру выплаты государственным органам и учреждениям причитающихся им пошлин и других сборов. |
Meanwhile, IASC Principals agreed to strengthen the wider humanitarian system with an immediate priority on Level 3 global responses and a system-wide rapid response mechanism. |
В это же время руководство МПК пришло к согласию относительно укрепления системы реагирования на гуманитарные кризисы в целом, в приоритетном порядке обращая внимание на глобальные ответные действия при возникновении чрезвычайных ситуаций уровня З и создание общесистемного механизма быстрого реагирования. |
A joint IMF/Financial Stability Board early-warning exercise may help establish a less fragmented and more pointed surveillance system. |
В этой связи следует подумать над созданием совместного механизма раннего предупреждения МВФ и Совета по финансовой стабильности, который мог бы способствовать формированию более целостной и целенаправленной системы наблюдения. |
This system strengthens the institution of collective bargaining because it requires advance approval by current employees vis-à-vis the adoption of the new system. |
Такая система способствует укреплению механизма переговоров о заключении коллективного договора, поскольку ее применение требует наличия предварительного согласия наемных работников соответствующего предприятия. |
There was no reported capacity to integrate mine casualty data into the health information system and/or injury surveillance system and no reported effective coordination/referral mechanism. |
Не было сообщенных потенциалов для интеграции данных о минных потерях в систему медико-санитарной информации и/или в систему мониторинга травматизма и не было сообщенного эффективного механизма координации/передачи на попечение. |
16-1.2.8 An indicator system is one that provides the operator with current information on the monitored physical parameters of the installation (mechanism, system) and changes in these parameters, and is capable of being incorporated into the overall system of automation. |
16.1.2.8 Система индикации - это система, обеспечивающая оператора текущей информацией о контролируемых физических параметрах установки (механизма, системы) и их изменениях, которая может структурно входить в общую систему автоматизации. |