Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизма

Примеры в контексте "System - Механизма"

Примеры: System - Механизма
Note: Some members of the drafting group noted that the references in this document to the "monitoring" function of the proposed mechanism are dependent on the introduction of a reporting system. Примечание: Некоторые члены редакционной группы отметили, что сделанные в этом документе ссылки на функцию "мониторинга" предлагаемого механизма зависят от введения в действие системы представления отчетности.
The Final Report presented five options for the financing of the ISU, ranging from continuing with the current arrangement to a system of mandatory assessed scale of contributions that would finance all activities of the ISU. Окончательный доклад представил пять вариантов финансирования ГИП - от сохранения нынешнего механизма до системы обязательной шкалы развертки взносов, которые будут обеспечивать финансирование всех мероприятий ГИП.
A long-term solution to the crisis will require addressing its root causes, including reviewing regulatory oversight, continuing the ongoing reform of the financial and economic system, and placing job creation and decent work at the heart of macroeconomic policies. Долгосрочное урегулирование этого кризиса потребует устранения его коренных причин, в том числе пересмотра механизма надзора за регулированием операций, продолжения нынешней реформы финансово-экономической системы и выработки таких макроэкономических стратегий, главным элементом которых будет создание рабочих мест и обеспечение людей достойной работой.
He also invited the delegation to comment on information from a non-governmental source to the effect that the State party had no independent mechanism for investigating allegations of human rights violations and no independent prison inspection system. Кроме того, делегации предлагается прокомментировать информацию одной неправительственной организации, в соответствии с которой в государстве-участнике не существует ни независимого механизма, уполномоченного расследовать утверждения о нарушениях прав человека, ни независимой системы инспектирования мест содержания под стражей.
(c) There is no independent oversight mechanism, such a guardianship system, for an assessment of reception conditions for unaccompanied children who have to be returned; с) не имеется независимого контрольного механизма, аналогичного системе опеки и попечительства, для оценки условий приема несопровождаемых детей, подлежащих возвращению;
With regard to financial management, the current biennial programme budget seemed not to fully reflect the objectives set out in the strategic framework, while the budget system lacked a mechanism to allocate resources for the medium and long terms. Что касается управления финансами, то, как представляется, действующий двухгодичный бюджет по программам не в полной мере отвечает задачам стратегической рамочной программы, а в системе составления бюджета недостает механизма выделения ресурсов на среднесрочные и долгосрочные проекты.
If detainees know about their right to complain and the actual existence of a complaints mechanism, the fear of reprisals and lack of confidence in the overall functioning of the system may silence them. Если заключенным известно об их праве обращаться с жалобами и о факте существования механизма по рассмотрению жалоб, их могут удержать опасения относительно возможных мер наказания и отсутствие доверия к общему функционированию системы.
(c) strengthen the enforcement mechanism with a system for co-operation and co-ordination between law enforcement and public health official; с) усиление правоприменительного механизма системой сотрудничества и координации между правоохранительными органами и органами системы здравоохранения;
In particular, the Special Rapporteur is concerned at instances where the transfer system may be used as a punishment or reward mechanism depending on the level of allegiance of an individual prosecutor. В частности, Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи со случаями возможного использования практики перевода с одной должности на другую в качестве механизма наказания или поощрения в зависимости от уровня преданности конкретного прокурора.
Increasing demands have, however, been placed on inter-agency coordination with the multiple crises, system-wide coherence processes and implementation of the management and accountability system, stretching coordination capacities. Вместе с тем, возрастание спроса на межучрежденческую координацию в связи с многочисленными кризисами, процессами обеспечения общесистемной слаженности и внедрением механизма управления и отчетности приводит к предельному напряжению возможностей в плане координации.
It was committed to strengthening the system of human rights protection within the framework of the United Nations and was actively involved in debating the reform of the treaty bodies. Оно поддерживает усилия по укреплению механизма защиты прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций и активно участвует в обсуждении реформы договорных органов.
To subsidize demand and improve incentives to multiple health service providers through a system of payment for each package of services provided; субсидирование спроса и улучшение стимулов для разных центров по предоставлению медицинских услуг с использованием механизма пакетной оплаты оказанных услуг;
Similarly, in the Committee's view, the systems for appraisal of the various aspects of Secretariat performance, whether through the e-PAS or a programme monitoring system, should be linked. Комитет также считает, что системы оценки различных аспектов работы Секретариата, будь то с помощью ЭССА или механизма контроля за осуществлением программ, требуют внутренней увязки.
African countries should not look at social policy as welfare policy or as a residual system of safety nets that serve to mitigate and counteract Africa's chronic crop failures, macroeconomic policy failures, health epidemics, environmental disasters and other external shocks. Африканским странам не следует рассматривать социальную политику в качестве системы социального обеспечения или своего рода остаточного механизма социальной защиты, предназначенных для смягчения и преодоления последствий хронического неурожая в странах Африки, провалов в макроэкономической политике, эпидемий, экологических катастроф и других внешних потрясений.
Concerning the penitentiary reform, improvement of conditions of persons deprived of their liberty and follow-up mechanisms (recommendations 1, 4 and 5), Ecuador made reference to provisions in the new Constitution establishing a comprehensive social rehabilitation system. Что касается реформы пенитенциарной системы, улучшения условий содержания лишенных свободы лиц и механизма последующих действий (рекомендации 1, 4 и 5), то Эквадор сослался на положения новой Конституции, предусматривающие создание всеобъемлющей системы социальной реабилитации.
The Board discussed the challenges as well as the opportunities of such a universal review system, which was seen as a major development in the United Nations human rights machinery. Совет рассмотрел трудности, а также возможности такой системы универсального обзора, что можно квалифицировать как крупное достижение правозащитного механизма Организации Объединенных Наций.
In Somalia, UNICEF led a community and inter-agency child protection monitoring and reporting system in 2006 as a mechanism for investigating six egregious violations, pursuant to Security Council resolution 1612 (2005). В Сомали ЮНИСЕФ играл ведущую роль в деятельности системы наблюдения и отчетности по вопросам защиты детей на уровне общин и в рамках межучрежденческого сотрудничества в качестве механизма расследования шести грубых нарушений в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности.
Atlas provided a standard system for procurement purposes, and enabled the application of a consistent financial control framework for all financial transactions. На основе проекта «Атлас» была внедрена стандартная система для целей закупки и создана возможность для применения ко всем финансовым операциям надежного механизма финансового контроля;
(a) A basic submunition means a munition that contains explosives but no guidance system or fail safe mechanism. а) Основной суббоеприпас означает боеприпас, который содержит взрывчатые вещества, но не имеет системы наведения или отказоустойчивого механизма.
A key measure for enhancing transparency in the procurement decision-making process is the establishment of an independent bid protest system outside of the reporting hierarchy of the Procurement Division, providing vendors participating in tenders with a means of disputing procurement-related decisions. Одной из ключевых мер в деле повышения транспарентности процесса принятия решений в сфере закупочной деятельности является создание независимой системы опротестования результатов торгов, которая функционировала бы вне механизма подотчетности Отдела закупок, обеспечивая поставщикам, участвующим в торгах, средство опротестовывать не устраивающие их решения.
Pakistan has remained a consistent supporter of the Human Rights Council and firmly believes in its importance as a major body of the United Nations Human Rights system. Пакистан остается неизменным сторонником Совета по правам человека и твердо убежден в важности этого механизма как одного из основных органов системы защиты прав человека в рамках Организации Объединенных Наций.
Noting the broad nature of the subject, the report focuses primarily on those elements considered of greatest relevance by the organizations and individuals surveyed for a sound implementation of knowledge management across the system. Отмечая широту предмета исследования, в докладе основное внимание уделяется элементам, которые, как считается, наиболее актуальны с точки зрения организаций и отдельных лиц, опрошенных с целью обеспечить последовательную реализацию механизма управления знаниями в масштабе всей системы.
It should promote the reform of the international monetary system, including better management of external shocks, macroeconomic policy coordination, efficient multilateral liquidity provision and consideration of a debt workout mechanism. Он должен содействовать осуществлению реформы международной валютно-финансовой системы, включая более эффективное смягчение последствий внешних потрясений, координацию макроэкономической политики, эффективное выделение ликвидных средств на многосторонней основе и рассмотрение вопроса о создании механизма погашения задолженности.
The establishment of a review panel, for example, could be a step in the right direction towards creating a more effective judicial review within the sanctions system. Учреждение, например, группы по обзору могло бы стать шагом в правильном направлении для создания более эффективного правового механизма обзора в рамках системы санкций.
The Expert Group discussed at some length whether the creation of an institutional arrangement to act as a champion for social statistics within the global statistical system or to oversee the activities that would be undertaken as a result of the work recommended above was needed. Группа экспертов уделила определенное время обсуждению вопроса о необходимости создания институционального механизма, призванного отстаивать интересы социальной статистики в рамках глобальной статистической системы или осуществлять надзор за мероприятиями, которые будут выполняться в соответствии с вышеизложенными рекомендациями.