| The concept of the State has been called into question as both a mechanism for solving national problems and a basic element of the international system. | Ставится под сомнение концепция государства как механизма урегулирования национальных проблем и основного элемента международной системы. | 
| It was of critical importance that an efficient organizational oversight machinery should monitor the operation of the system. | Кроме того, чрезвычайно важно следить за функционированием системы при помощи эффективного механизма надзора за деятельностью организации. | 
| One delegation asked why overexpenditures on programmes were still occurring despite the lock-up facility in the global field support system. | Одна из делегаций поинтересовалась, почему до сих пор происходит перерасход средств по программам, несмотря на наличие механизма ограничения расходов в глобальной системе поддержки на местах. | 
| The executive secretaries believed that the perspective of the regional aggregate for the system would be an important contribution. | Исполнительные секретари высказали мнение о том, что подготовка модели регионального механизма для системы будет являться важным вкладом. | 
| The system of the minimum wage is observed effectively by the mechanism mentioned in paragraph 48 above. | Система минимальной заработной платы эффективно контролируется с помощью механизма, упомянутого в пункте 48. | 
| The facility will provide additional resources for UNDP to reposition the United Nations development system at the country level through cross-cutting capacity development interventions. | С помощью этого механизма ПРООН сможет направить дополнительные ресурсы на реорганизацию деятельности системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне на основе межсекторальных программ укрепления потенциала. | 
| The Steering Committee recognized the value of an ongoing mechanism within the United Nations human rights monitoring system. | Руководящий комитет признал значимость механизма, действующего в рамках существующей в Организации Объединенных Наций системы мониторинга соблюдения прав человека. | 
| The foregoing highlighted the urgent need to overhaul the management of the world economic system. | Все это подчеркивает срочную необходимость пересмотра механизма управления мировой экономической системой. | 
| More generally, there is considerable potential within the United Nations development system to support the systematic incorporation of TCDC in all operational programmes. | Если говорить более обобщенно, то в рамках системы развития Организации Объединенных Наций имеется значительный потенциал для содействия систематическому учету механизма ТСРС во всех оперативных программах. | 
| However, due to the decentralized nature of the system there is no unified system, and each region has its own rights registration system. | Однако ввиду децентрализированного характера системы единого механизма нет, и каждый регион имеет свою собственную систему регистрации прав. | 
| National regulations often include some kind of watershed system, for example, and establish independent bodies to enforce that system. | Правительственные постановления и административные правила зачастую предусматривают создание своего рода заградительной системы и, в частности, учреждение независимых органов надзора за функционированием такого механизма. | 
| Some defects recognized in the present system could possibly be avoided by including in the reporting system a simple verification mechanism. | Некоторые недостатки, признаваемые за нынешней системой, можно было бы, как представляется, избежать путем включения в систему отчетности простого механизма проверки. | 
| The point is to establish a new peace-keeping system as early as possible in place of the present armistice system. | Смысл заключается в том, чтобы вместо нынешнего механизма перемирия как можно скорее создать новую систему поддержания мира. | 
| In most countries the newly emerging market-based system of lifelong learning is expensive and there is no established system to control its quality. | Возникшая в большинстве стран новая, основанная на рыночных отношениях система обучения на протяжении всей жизни является дорогостоящей при отсутствии отлаженного механизма контроля ее качества. | 
| Two cornerstones of accountability for UNOPS activities are its staff performance review system and its contract performance review system. | Двумя главными компонентами механизма подотчетности за деятельность ЮНОПС являются его система служебной аттестации персонала и система оценки исполнения контрактов. | 
| Her delegation supported an independent, two-tiered system of formal justice and was in favour of professionalizing and decentralizing the system, strengthening the mediation system and establishing a mechanism for legal assistance. | Делегация оратора поддерживает идею создания независимой двухуровневой системы формального правосудия и выступает за профессионализацию и децентрализацию данной системы, укрепление системы посредничества и разработку механизма оказания правовой помощи. | 
| Such a system would require a credible, reliable and acceptable performance appraisal system, and that was far from the case at present. | Кроме того, эта система потребует создания пользующегося доверием, надежного и приемлемого механизма оценки выполнения работы, а до этого пока еще далеко. | 
| The system recommended by the World Bank, instead of being a single system managed by the Government, would consist of three separate mechanisms or pillars. | Система, за которую выступает Всемирный банк, включала бы три отдельных механизма или аспекта по сравнению с единственной системой, находящейся в ведении правительств. | 
| The current system of legislated protection for children is, nevertheless, not effective enough because no machinery guaranteeing that the system is applied has been devised. | Вместе с тем существующая система правовой защиты детей недостаточно эффективна в силу отсутствия механизма, обеспечивающего ее реализацию. | 
| For the future, by also taking the results of deliberations into consideration, it is planned to utilize actively the existing administrative consulting system and human rights protection system. | В будущем, приняв во внимание также результаты проведенных слушаний, планируется наладить активное использование существующей системы административных консультаций и механизма защиты прав человека. | 
| These new rules and regulations should become the legal backbone of the system and part of the internal control system required for implementing accountability. | Эти новые правила и положения должны стать правовой основой системы и частью системы внутреннего контроля, необходимой для внедрения механизма подотчетности. | 
| As the system has no robust intergovernmental mechanism to monitor and manage the entire resources, humanitarian assistance of the system tends to face a risk of fragmentation. | Поскольку система не имеет устоявшегося межправительственного механизма для управления и контроля за совокупными ресурсами, гуманитарная помощь, оказываемая системой, как правило, сопряжена с риском фрагментации. | 
| Such a system would require a credible, reliable and acceptable performance appraisal system, and that was far from the case at present. | Эта система потребует также создания механизма контроля, с тем чтобы избежать злоупотреблений и дополнительных расходов, которые она может вызвать. | 
| At the country-level, the resident coordinator system continued to strengthen its role as the main mechanism to coordinate the operational activities of the United Nations development system. | На страновом уровне система координаторов-резидентов продолжала работу по усилению своей роли как основного механизма координации оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций. | 
| The management and accountability system also further streamlined the overall management and oversight of the resident coordinator system. | Система управления и подотчетности также обеспечила рационализацию механизма общего управления и надзора системы координаторов-резидентов. |