Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизма

Примеры в контексте "System - Механизма"

Примеры: System - Механизма
The concept of the State has been called into question as both a mechanism for solving national problems and a basic element of the international system. Ставится под сомнение концепция государства как механизма урегулирования национальных проблем и основного элемента международной системы.
It was of critical importance that an efficient organizational oversight machinery should monitor the operation of the system. Кроме того, чрезвычайно важно следить за функционированием системы при помощи эффективного механизма надзора за деятельностью организации.
One delegation asked why overexpenditures on programmes were still occurring despite the lock-up facility in the global field support system. Одна из делегаций поинтересовалась, почему до сих пор происходит перерасход средств по программам, несмотря на наличие механизма ограничения расходов в глобальной системе поддержки на местах.
The executive secretaries believed that the perspective of the regional aggregate for the system would be an important contribution. Исполнительные секретари высказали мнение о том, что подготовка модели регионального механизма для системы будет являться важным вкладом.
The system of the minimum wage is observed effectively by the mechanism mentioned in paragraph 48 above. Система минимальной заработной платы эффективно контролируется с помощью механизма, упомянутого в пункте 48.
The facility will provide additional resources for UNDP to reposition the United Nations development system at the country level through cross-cutting capacity development interventions. С помощью этого механизма ПРООН сможет направить дополнительные ресурсы на реорганизацию деятельности системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне на основе межсекторальных программ укрепления потенциала.
The Steering Committee recognized the value of an ongoing mechanism within the United Nations human rights monitoring system. Руководящий комитет признал значимость механизма, действующего в рамках существующей в Организации Объединенных Наций системы мониторинга соблюдения прав человека.
The foregoing highlighted the urgent need to overhaul the management of the world economic system. Все это подчеркивает срочную необходимость пересмотра механизма управления мировой экономической системой.
More generally, there is considerable potential within the United Nations development system to support the systematic incorporation of TCDC in all operational programmes. Если говорить более обобщенно, то в рамках системы развития Организации Объединенных Наций имеется значительный потенциал для содействия систематическому учету механизма ТСРС во всех оперативных программах.
However, due to the decentralized nature of the system there is no unified system, and each region has its own rights registration system. Однако ввиду децентрализированного характера системы единого механизма нет, и каждый регион имеет свою собственную систему регистрации прав.
National regulations often include some kind of watershed system, for example, and establish independent bodies to enforce that system. Правительственные постановления и административные правила зачастую предусматривают создание своего рода заградительной системы и, в частности, учреждение независимых органов надзора за функционированием такого механизма.
Some defects recognized in the present system could possibly be avoided by including in the reporting system a simple verification mechanism. Некоторые недостатки, признаваемые за нынешней системой, можно было бы, как представляется, избежать путем включения в систему отчетности простого механизма проверки.
The point is to establish a new peace-keeping system as early as possible in place of the present armistice system. Смысл заключается в том, чтобы вместо нынешнего механизма перемирия как можно скорее создать новую систему поддержания мира.
In most countries the newly emerging market-based system of lifelong learning is expensive and there is no established system to control its quality. Возникшая в большинстве стран новая, основанная на рыночных отношениях система обучения на протяжении всей жизни является дорогостоящей при отсутствии отлаженного механизма контроля ее качества.
Two cornerstones of accountability for UNOPS activities are its staff performance review system and its contract performance review system. Двумя главными компонентами механизма подотчетности за деятельность ЮНОПС являются его система служебной аттестации персонала и система оценки исполнения контрактов.
Her delegation supported an independent, two-tiered system of formal justice and was in favour of professionalizing and decentralizing the system, strengthening the mediation system and establishing a mechanism for legal assistance. Делегация оратора поддерживает идею создания независимой двухуровневой системы формального правосудия и выступает за профессионализацию и децентрализацию данной системы, укрепление системы посредничества и разработку механизма оказания правовой помощи.
Such a system would require a credible, reliable and acceptable performance appraisal system, and that was far from the case at present. Кроме того, эта система потребует создания пользующегося доверием, надежного и приемлемого механизма оценки выполнения работы, а до этого пока еще далеко.
The system recommended by the World Bank, instead of being a single system managed by the Government, would consist of three separate mechanisms or pillars. Система, за которую выступает Всемирный банк, включала бы три отдельных механизма или аспекта по сравнению с единственной системой, находящейся в ведении правительств.
The current system of legislated protection for children is, nevertheless, not effective enough because no machinery guaranteeing that the system is applied has been devised. Вместе с тем существующая система правовой защиты детей недостаточно эффективна в силу отсутствия механизма, обеспечивающего ее реализацию.
For the future, by also taking the results of deliberations into consideration, it is planned to utilize actively the existing administrative consulting system and human rights protection system. В будущем, приняв во внимание также результаты проведенных слушаний, планируется наладить активное использование существующей системы административных консультаций и механизма защиты прав человека.
These new rules and regulations should become the legal backbone of the system and part of the internal control system required for implementing accountability. Эти новые правила и положения должны стать правовой основой системы и частью системы внутреннего контроля, необходимой для внедрения механизма подотчетности.
As the system has no robust intergovernmental mechanism to monitor and manage the entire resources, humanitarian assistance of the system tends to face a risk of fragmentation. Поскольку система не имеет устоявшегося межправительственного механизма для управления и контроля за совокупными ресурсами, гуманитарная помощь, оказываемая системой, как правило, сопряжена с риском фрагментации.
Such a system would require a credible, reliable and acceptable performance appraisal system, and that was far from the case at present. Эта система потребует также создания механизма контроля, с тем чтобы избежать злоупотреблений и дополнительных расходов, которые она может вызвать.
At the country-level, the resident coordinator system continued to strengthen its role as the main mechanism to coordinate the operational activities of the United Nations development system. На страновом уровне система координаторов-резидентов продолжала работу по усилению своей роли как основного механизма координации оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций.
The management and accountability system also further streamlined the overall management and oversight of the resident coordinator system. Система управления и подотчетности также обеспечила рационализацию механизма общего управления и надзора системы координаторов-резидентов.