The Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS) is a Web-based information service designed as a management tool to facilitate continuous and comprehensive monitoring of activities and outputs by programme managers at different organizational levels. |
Комплексная информационная система контроля за документацией (ИМДИС) представляет собой информационную службу, имеющую выход в систему Интернет, созданную в качестве управленческого механизма в целях содействия постоянному и всеобъемлющему контролю за осуществляемой деятельностью и подготавливаемой информацией со стороны руководителей программ на различных организационных уровнях. |
This paper will also discuss the process used by the consultant to build the strategic alliance to fulfill the PRISM vision using the Data Warehouse System as the focal point for integration. |
В настоящем документе также будет описан процесс, который применялся консультантом для формирования стратегического альянса с целью реализации концепции ПРИСМ с использованием системы хранилища данных в качестве центрального механизма интеграции. |
Recognize the work done by the World Health Organization's Centralized Information System for Infectious Diseases and underline the importance of this tool in setting realistic targets and monitoring progress in the control of water-related diseases. |
Воздаем должное работе, проделанной Централизованной информационной системой по инфекционным болезням Всемирной организации здравоохранения, и подчеркиваем важность этого механизма для установления реалистичных целевых показателей и наблюдения за прогрессом в области контроля за заболеваниями, связанными с водой. |
IOC also continues with updating the System in the Pacific Ocean (ibid., para. 102) and preparations for a coordination mechanism on the global scale. |
Кроме того, МОК продолжает обновлять Систему в Тихом океане (см. там же, пункт 102) и готовится к внедрению координационного механизма в глобальном масштабе. |
India had also joined the Regional Integrated Multi-hazard Early Warning System for Africa and Asia and would be contributing its early warning capabilities to it. |
Индия также присоединилась к региональному комплексному механизму раннего предупреждения о различных бедствиях для стран Африки и Азии и будет содействовать усилению потенциала этого механизма в области раннего предупреждения. |
Under a United Nations mandate, it continued to ensure the efficient functioning of the TIR System and its international guarantee chain established by the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets. |
В рамках предоставленного ему Организацией Объединенных Наций мандата Союз продолжал обеспечивать эффективное функционирование системы МДП и ее механизма международных гарантий, учрежденного Таможенной конвенцией по международной перевозке грузов с применением книжки МДП. |
The United States agreed to assist SADC to better utilize the benefits and opportunities offered by the United States Generalized System of Preferences and to establish a mechanism for dialogue on this issue. |
Соединенные Штаты согласились оказать САДК помощь в более эффективном использовании преимуществ и возможностей, открываемых Общей системой преференций Соединенных Штатов, и в создании механизма для проведения диалога по этому вопросу. |
Several aspects related to regional integration are highlighted, particularly the importance of the Central American Integration System as the body set up to coordinate and harmonize integration efforts. |
В проекте подчеркиваются некоторые аспекты региональной интеграции, особенно важность Системы центральноамериканской интеграции в качестве механизма, созданного для координации и согласования усилий по интеграции. |
The Office has also continued to provide support to the African Union in the operationalization of the Continental Structural Conflict Prevention Framework and has enhanced its engagement on the Continental Early Warning System. |
Отделение также продолжает оказывать поддержку Африканскому союзу в налаживании функционирования Континентального механизма по принятию системных мер в области предотвращения конфликтов и расширило свое участие в работе по формированию Континентальной системы раннего предупреждения. |
At the country level, it was considered critical to establish a national coordination mechanism with clear roles and responsibilities for different institutions, including identifying a lead agency or agencies that would champion and coordinate the implementation of SEEA in combination with the System of National Accounts. |
Что касается странового уровня, то исключительно важная роль была отведена созданию национального координационного механизма в составе различных учреждений, имеющих четко определенные функции и обязанности, а также выбору руководящего учреждения или учреждений, которые будут пропагандировать и координировать внедрение СЭЭУ и системы национальных счетов. |
The Report on the Police Complaints System in Ontario by a former Chief Justice of the Superior Court of Ontario, recommended ways to improve the current police complaints mechanism. |
В подготовленном бывшим главным судьей Высокого суда Онтарио Докладе о системе обжалования действий полиции в Онтарио были изложены рекомендации относительно путей совершенствования функционирования имеющегося в настоящее время механизма обращения с жалобами на действия полиции. |
Nevertheless, the Administration continues to explore the modalities of incorporating liquidated damages clauses and the feasibility of incorporating into the Integrated Management Information System (IMIS) the facility for generating reports on vendors' performance in this regard. |
Тем не менее Администрация продолжает изучать возможные пути включения положений о заранее оцененных убытках в контракты, а также вопрос о целесообразности включения в комплексную систему управленческой информации (ИМИС) механизма, который позволил бы получать сводные данные о результатах деятельности поставщиков в этом отношении. |
The Government will also consider adopting an interactive methodology in the National Development Councils System, as a mechanism to enable the Councils to fulfil their role of promoting decentralization and citizen participation in development planning processes. |
Правительство также рассмотрит возможность включения интерактивной методологии в Национальную систему советов по вопросам развития в качестве механизма, способствующего Советам выполнять возложенную на них роль по содействию децентрализации и участию граждан в процессах планирования в области развития. |
We would note that the Interpol Weapons and Explosives Tracking System, created in Canada by the Royal Canadian Mounted Police, is an excellent example of a mechanism designed to identify and monitor arms traffickers who have violated arms embargoes established by the Council. |
Мы хотели бы отметить, что система Интерпола для слежения за оружием и взрывчатыми веществами, созданная Канадской королевской конной полицией, является прекрасным примером механизма, призванного выявлять торговцев оружием, нарушающих вводимые Советом эмбарго на поставки оружия, и наблюдать за ними. |
Requests the Global Climate Observing System secretariat to include information on the operation of the Global Climate Observing System Cooperation Mechanism in its regular reports to the Conference of the Parties. |
просит секретариат Глобальной системы наблюдения за климатом включать информацию о работе Механизма сотрудничества Глобальной системы наблюдения за климатом в его периодические доклады, представляемые Конференции Сторон. |
Existence of a more functional national system. |
Создание более функционального национального механизма. |
A prototype has been developed of the Executive Management Information System, the aim of which is to integrate and feed the results of the above initiatives into an information and accountability support tool to be made available to managers at all levels in UNDP. |
Был подготовлен прототип системы управленческой информации, которая предназначается для учета результатов упомянутых выше инициатив в рамках вспомогательного механизма для представления информации и отчетности, который должен поступить в распоряжение руководителей, действующих на всех уровнях в ПРООН. |
In paragraph 169, the Board recommended that the Administration review and enhance the capabilities of the Integrated Monitoring and Documentation Information System, such as an improved search engine, to make it an effective tool in monitoring and reporting programmes. |
В пункте 169 Комиссия рекомендовала администрации провести обзор и содействовать повышению эффективности потенциала Комплексной информационной системы контроля за документацией, в том числе содействовать созданию более эффективного механизма поиска информации, с тем чтобы он представлял собой эффективное средство оценки программ и представления отчетов об их осуществлении. |
Its authorities were cooperating with INTERPOL and the European Police Office (Europol), in addition to exchanging information with counterparts in other countries, including through the Supplementary Information Request at the National Entry (SIRENE) mechanism, which is part of the Schengen Information System. |
Власти страны сотрудничают с Интерполом и Европейским полицейским управлением (Европол), а также обмениваются информацией с коллегами в других странах, в том числе с помощью механизма запроса дополнительной информации при въезде в страну (СИРЕНЕ), являющегося частью Шенгенской информационной системы. |
UNCTAD's Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS) Programme actively participated in several components of the World Bank's Debt Management Facility (DMF) initiative. |
Программа ЮНКТАД "Система управления долгом и анализа финансового положения" (ДМФАС) продолжала активно участвовать в осуществлении нескольких компонентов инициативы Всемирного банка по созданию механизма управления долгом. |
Working Group on Resident Coordinator System Issues in May 2008 which contributed significantly to the elaboration of the dispute resolution mechanism; |
совещание рабочей группы по вопросам, связанным с системой координаторов-резидентов, которое было проведено в мае 2008 года и внесло существенный вклад в создание механизма для разрешения споров; |
The coordination between the AU and subregional organizations also had to be strengthened to harmonize efforts on the African Peace and Security Architecture, e.g. on the Continental Early Warning System (CEWS). |
Необходимо также укреплять координацию усилий Африканского союза и субрегиональных организаций, с тем чтобы добиваться гармоничности деятельности в рамках Африканского механизма по обеспечению мира и безопасности, например, в том что касается континентальной системы раннего предупреждения (КСРП). |
The UNODC Representative will be responsible for the implementation of the regional programmes in Central America and the Caribbean (including the Santo Domingo Pact and the Central American Integration System (SICA)-UNODC Mechanism). |
Представитель ЮНОДК будет отвечать за осуществление региональных программ в Центральной Америке и странах Карибского бассейна (в том числе Пакта Санто-Доминго и Механизма Системы интеграции Центральной Америки (СИЦА)-ЮНОДК). |
During the first quarter of 2009, the Subsecretariat took cognizance of 15 precautionary measures prescribed by the Inter-American Human Rights System and the result was that the mechanism for implementing international obligations was activated in four of these, namely: |
В течение первого триместра 2009 года межамериканской системой прав человека были рекомендованы 15 мер пресечения, и в результате применения механизма выполнения международных обязательств меры были приняты в отношении четырех дел, а именно: |
Work continued in 1994 and 1995 on the development of the Integrated Management Information System (IMIS), which aims at modernizing and enhancing the internal flow and use of management information in such areas as human resources, finance, accounts and procurement. |
В 1994 и 1995 годах продолжалась работа над созданием Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), целью которой является модернизация и совершенствование внутреннего механизма прохождения и использования управленческой информации в таких областях, как людские ресурсы, финансы, счета и закупки. |